Что означает 资质 в китайский?
Что означает слово 资质 в китайский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию 资质 в китайский.
Слово 资质 в китайский означает одарённость, способность, склонность, предрасположенность. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова 资质
одарённостьnoun |
способностьnoun 牵头机构所需要的资质 f) способность мобилизовывать средства |
склонностьnoun |
предрасположенностьnoun |
Посмотреть больше примеров
制定了核心技能培训方案,纳入了基本的核心技能,包括低年级劳动力大军的扫盲与计算,从而令他们更具就业资质,并可轻松适应不断变化的经济环境; программа развития основных навыков, разработанная таким образом, чтобы способствовать формированию базовых навыков, в том числе языковых и математических, среди низкоквалифицированных работников в целях расширения их возможностей трудоустройства и помочь им легко адаптироваться к меняющейся экономической конъюнктуре; |
内部审计/监督职能方面的建议包括:内部审计机构的权威与责任(建议1),加强独立性和提高审计地位的方法(建议2、3和4),资质和职业素质(建议5),基于风险的需求评估和工作规划程序(建议6),对审计资源的审查(建议7),内部审计机构报告的问责制、透明度和综合性(建议8),执行建议的后续制度(建议9)以及对内部审计职能的评估(建议10)。 В части функции внутреннего аудита/надзора эти рекомендации касаются полномочий и ответственности внутренних аудиторов (рекомендация 1), путей повышения уровня независимости и статуса этой функции (рекомендации 2, 3 и 4), уровня компетентности и профессионального качества (рекомендация 5), оценки потребностей на основе учета рисков и процесса планирования работы (рекомендация 6), обзора ресурсов для аудита (рекомендация 7), подотчетности, прозрачности и всеобъемлющего характера отчетности внутренних аудиторов (рекомендация 8), систем контроля за выполнением рекомендаций (рекомендация 9) и оценки функции внутреннего аудита (рекомендация 10). |
仅举一个例子,国家办事处和总部政策单位征聘了资质好的工作人员和专家,在直接有关的方案国家为实务领域提供专门知识咨询服务,技术建议和业务支助。 В качестве примера можно указать на то, что страновые отделения и директивные подразделения штаб-квартиры набирают квалифицированный персонал и специалистов для оказания основывающихся на знаниях консультативных услуг и технического консультирования и оперативной поддержки в областях практической деятельности, имеющих непосредственное отношение к странам, в которых осуществляются программы. |
如果只对模式1的拍卖方式作出规定,则将仅仅把价格或价格等值提交拍卖,而不必对出价人进行排位(出价人符合或不符合资质和响应性标准均有可能,因此,将由价格来决定中标)。 Если будет предусматриваться только проведение аукционов модели 1 и на аукционе будет оцениваться только цена или ценовые эквиваленты, то в выставлении оценок участникам не будет необходимости (они либо выполнят, либо не выполнят квалификационные критерии и условия запроса предложений, а впоследствии успешная заявка будет определена на основе цены). |
因此,无论是否同时提供就业,实施积极政策是为了提高这些群体的能力和素质;也不论是否涉及到正在寻找工作者,实施积极政策是为使人们融入社会而努力改善前景和增加机会,是为了提高和评估人们的资质,增强他们获得工作的能力以及鼓励他们去寻找工作。 Таким образом, активная политика важна и для предложений рабочих мест со стороны работодателей, стремящихся повысить численность и качество своих работников, и для тех людей, которые ищут работу, и для усилий по расширению перспектив и возможностей для интеграции людей, которые развивают и повышают свою квалификацию, укрепляя свой потенциал доступа к имеющимся рабочим местам и свою мотивацию к поиску работы. |
符合本法第9条规定的用以确定供应商或承包商资格的标准和程序,以及供应商或承包商证明其资质必须提交的任何书面证据或其他资料; критерии и процедуры, подлежащие использованию при определении квалификационных данных поставщиков или подрядчиков, и любые документальные доказательства или иная информация, которые должны быть представлены поставщиками или подрядчиками в подтверждение своих квалификационных данных в соответствии со статьей 9 настоящего Закона; |
Bartels女士在回应代表们提出的问题时表示,《公约》并未规定报告中毒事件的人员的资质,并指出毫无理由怀疑布基纳法索报告的信息。 Отвечая на поднятые вопросы, г-жа Бартельс заявила, что в рамках Конвенции не указывается квалификация тех, кто сообщает о случаях отравления, и отметила, что нет оснований не доверять той информации, которая была сообщена Буркина-Фасо. |
任何中选供应商或承包商和提出请求的供应商的资格、总体估价和在适用情况下的技术排名,以及关于提出请求的供应商的资质信息; квалификационные данные, общую оценочную цену и техническую оценку, если это применимо, любого выигравшего поставщика или подрядчика и запрашивающего поставщика, а также информацию о квалификационных данных запрашивающего поставщика; |
赞同新一任粮安委秘书的修订的职权范围、资质和遴选程序; утвердил круг обязанностей, пересмотренные квалификационные требования и процедуру отбора кандидатов на должность нового Секретаря КВПБ; |
该计划建议,通过加强有关机制和性别问题政策,在有资质机构的范围内处理南方共同市场国家的家庭农业问题。 Предлагается усилить гендерную институционализацию и политику в сфере семейного фермерства в странах МЕРКОСУР и учреждениях, занимающихся данной проблематикой. |
此外,制定一部职业道德规范来约束人权工作者也很重要,可以参照1998年《联合国大会宣言》,其中对人权工作者的义务和资质做出了规定。 При этом важно отметить, что деятельность правозащитников регулируется Кодексом этических принципов, за основу которого взята принятая Генеральной Ассамблеей ООН в 1998 году Декларация о праве и обязанности защищать права человека. |
尽管进行了公开投标,但是没有适当遵守关于潜在承包商资质审查的联合国采购规则; в ходе проведения открытого процесса торгов ненадлежащим образом соблюдались правила Организации Объединенных Наций в области закупок, касающиеся квалификации возможных поставщиков; |
马约特妇女就业面对许多阻碍,如缺少资质,所谓的“女性”职位已经饱和,因为集体托儿所机制不发达,使得妇女很难平衡家庭生活与工作。 В настоящее время на Майотте существуют многочисленные препятствия на пути к трудоустройству женщин, в числе которых – низкий уровень квалификации, нехватка свободных рабочих мест по специальностям, которые считаются "женскими", а также сложности в совмещении семейной жизни и профессиональной деятельности на острове, где сеть детских дошкольных учреждений развита очень слабо. |
尽管对于与人员资质评定有关的职能,有一定的限制或标准,但与从业人员的性别没有关系。 Несмотря на то что в отношении лиц, претендующих на эти должности, применяются определенные ограничения или критерии, связанные с их квалификацией, эти ограничения не связаны с полом претендентов. |
在采购程序的任何阶段,采购实体可以要求供应商或承包商为协助确定资格或进行提交书审查和评审而对资质信息或提交书作出澄清。 Закупающая организация может на любой стадии процедуры закупок запросить у поставщика или подрядчика разъяснение его квалификационной информации или его представления, с тем чтобы содействовать установлению квалификационных данных или рассмотрению и оценке представлений. |
高级专员报告说,腐败、不安全、法律和管理制度不健全、缺乏合格人员和实体基础结构,这些都严重影响行政、司法和执法机关履行职责和促进法治。 # 另外,秘书长还特别指出缺乏以资质为基础的透明任命和晋升程序,但对成立国家法律培训中心表示欢迎。 Кроме того, Генеральный секретарь отмечал, в частности, отсутствие гласности и учета реальных заслуг при назначении и продвижении по службе, но при этом приветствовал создание Национального юридического учебного центра |
由于 # 年进行的“包容性和特别教育审查”,教育、文化、青年和体育部向大约 # 名教学助理提供了培训,目的是提高其资质,从而改善他们向残疾学生提供支援的质量;另外,一个“包容性和特别教育网络”正在研究在上述审议中提出的建议,以便提高所提供服务的质量。 По результатам проведенного в # году "Обзора всеохватывающего и специального образования" Министерство образования, культуры, по делам молодежи и спорта организовало подготовку примерно # обучающих помощников, с тем чтобы повысить уровень их квалификации и тем самым качество содействия, оказываемого ими учащимся-инвалидам; кроме того, в рамках "Сети специального и всеохватывающего образования" изучаются рекомендации, вынесенные в ходе вышеуказанного обзора, в целях повышения качества предлагаемых услуг |
这种待遇的例子有:他无法获得与其能力和资质相称的岗位,他在1989年返回法国时不得不做长期实习;[footnoteRef:33] 尽管有与他的资质匹配的岗位,他仍被分配到没有具体职能的管理级岗位上;他在1991年至2000年期间受到排挤,从2000年7月起在DVSE 内部受到排挤;[footnoteRef:34] 他的薪资比其他类似员工的平均水平低10%,违反《公约》第五条。 3.4 Автор утверждает, что он перенес большие психологические и душевные страдания в результате применения при решении вопросов его продвижения по службе дискриминационных критериев, связанных с его национальным и этно-расовым происхождением, с целью увековечивания «доминирующей модели», которая привела к невозможности получить должность, соответствующую его компетенции и квалификации; возложению на него обязанности пройти длительную стажировку по его возвращении во Францию в 1989 году[footnoteRef:32]; его назначению на руководящую должность без функций при наличии вакантных должностей, более соответствующих его квалификации; его отлучению от работы в период с 1991 по 2000 год и с июля 2000 года в ДВСЕ[footnoteRef:33]; и выплате ему зарплаты, которая на 10% меньше средней заработной платы руководящих сотрудников, – в нарушение статьи 5 Конвенции. |
根据招募联合国高级官员的新程序,国际志愿机构理事会获悉了该职位所要求的标准和资质。 В соответствии с новыми процедурами найма старших должностных лиц Организации Объединенных Наций МСДУ был информирован о критериях и профессиональных требованиях, которым должно удовлетворять лицо, занимающее эту должность |
Gibson先生还提到城市与百业集团制订了海上安保人员资质,其中纳入了ISO 28007要求的所有核心能力。 他提到联合王国针对私营安保公司所用武器的出口、控制和处置出台了许可证制度。 Г-н Гибсон также упомянул, что центр «Сити энд гилдз» разработал Оперативную квалификацию в области морской безопасности, в которую вошли все основные компетенции, требуемые стандартом ISO 28007, и что Соединенное Королевство ввело режим лицензирования для экспорта, контроля и утилизации оружия, используемого частными охранными компаниями. |
资质信息和提交书的澄清 Разъяснение квалификационной информации и представлений |
根据这些原则,雇主承诺凭资质招聘、选择和奖励员工,不考虑性别、种族或其他歧视性因素。 По состоянию на # марта # года более # компаний подписали Обязательство работодателей в отношении обеспечения справедливых условий в сфере занятости |
“资质信息和提交书的澄清 "Разъяснение квалификационной инфор-мации и представлений |
关于(k)款,有与会者说,框架协议下不同的采购人或采购实体似宜在第二阶段适用甄选标准时采用不同的相对权重,如供应商的资质或经验。 Также в связи с пунктом (k) было отмечено, что в случае рамочных соглашений различные закупающие стороны или организации при применении критериев отбора на втором этапе могут пожелать использовать различные относительные значения, такие как качество или опыт поставщиков. |
应当注意,领取父亲育儿津贴的其他资质条件——父母资格审查期结束和为期至少连续21天的父亲实际育儿假——保持不变。 Следует отметить, что другие условия, дающие отцу право на получения пособия в связи с рождением ребенка, – завершение установленного для обоих родителей периода и фактическая продолжительность отпуска по уходу за ребенком для отца, составляющая как минимум 21 день подряд, – остались без изменения. |
Давайте выучим китайский
Теперь, когда вы знаете больше о значении 资质 в китайский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в китайский.
Обновлены слова китайский
Знаете ли вы о китайский
Китайский — это группа языков, образующих языковую семью в сино-тибетской языковой семье. Китайский язык является родным языком народа хань, большинства в Китае и основным или второстепенным языком здешних этнических меньшинств. Почти 1,2 миллиарда человек (около 16% населения мира) используют тот или иной вариант китайского языка в качестве родного. В связи с растущим значением и влиянием экономики Китая в мире преподавание китайского языка становится все более популярным в американских школах и стало популярной темой среди молодежи во всем мире. Западный мир, как в Великобритании.