Vad betyder nói năng i Vietnamesiska?
Vad är innebörden av ordet nói năng i Vietnamesiska? Artikeln förklarar hela innebörden, uttalet tillsammans med tvåspråkiga exempel och instruktioner om hur du använder nói năng i Vietnamesiska.
Ordet nói năng i Vietnamesiska betyder säga, prata, samtala, konversera, slang. För mer information, se detaljerna nedan.
Betydningen av ordet nói năng
säga(speak) |
prata(speak) |
samtala(speak) |
konversera(speak) |
slang(speak) |
Se fler exempel
Làm sao cách nói năng đàng hoàng giúp hôn nhân được hạnh phúc? Hur kommer ett rätt sätt att tala att bidra till att äktenskapet förblir lyckligt? |
Sao ông dám nói năng với tôi như vậy? Våga inte säga så till mig. |
Thái độ của anh David ảnh hưởng đến cách nói năng của anh. David hade stora attitydproblem, och det märktes tydligt. |
12 Phép tắc yêu thương nhân từ cũng phải thể hiện qua cách nói năng của người vợ. 12 Även hustruns tal bör kännetecknas av kärleksfull omtanke. |
Bà già đó không biết bả có thể gặp rắc rối ra sao khi nói năng như vậy. Den gamla damen får passa sig... |
(Công-vụ 4:5-13) Điều gì giúp họ nói năng mạnh dạn như thế? (Apostlagärningarna 4:5–13) Vad fick dem att tala så frimodigt? |
Để dạy dỗ có hiệu quả, tất cả tín đồ Đấng Christ cần phải nói năng dạn dĩ. För att de kristna skall vara effektiva i sin undervisning måste de ha ett fritt och öppet tal. |
Những người nói năng khiêm tốn nhũn nhặn trở thành các tôi tớ của Chúa.” De som har ett lämpligt språk blir kraftfulla kärl för Herren.” |
Nói năng cẩn thận. Tänk på vad du säger. |
Chúa Giê-su Christ là gương mẫu xuất sắc nhất trong việc nói năng dạn dĩ. Jesus Kristus är det förnämsta exemplet i fråga om att ha ett fritt och öppet tal. |
Một người nói năng như thế với một cụ già nên được cho ăn đòn đấy. En kille som talar så där till en äldre man, han bör få sig en uppsträckning. |
Tội lỗi di truyền có ảnh hưởng xấu đến cách chúng ta suy nghĩ và nói năng. Den nedärvda synden inverkar negativt på vad vi tänker om varandra och hur vi talar med varandra. |
Kẻ nói năng dại dột sẽ bị chà đạp. och den som talar oförnuftigt råkar illa ut. |
Tấm lòng biết ơn sâu xa như vậy sẽ biểu hiện trong cách nói năng của một người. När en människa har en sådan djup uppskattning, återspeglas det i hennes sätt att tala. |
Anh có biết anh đang nói năng rất xấu xa không? Det du gör är fult. |
Trái lại, người ngu muội nói năng hấp tấp và bộc lộ sự ngu dại của mình. I motsats till detta är den enfaldige snabb att uttala sig och gör sin dårskap känd. |
(Châm-ngôn 12:8) Người thông sáng tránh nói năng hấp tấp. (Ordspråken 12:8) En person med urskillning låter inte orden obetänksamt flöda ur munnen. |
Tôi bắn chai rượu đã làm cho anh nói năng như vậy. På spriten som fick dig att säga sådär. |
A-na-nia lo ngại lắm nhưng ông vẫn nói năng tử tế với Sau-lơ. Ananias kände sig orolig, men han talade vänligt med Saul. |
Và thứ hai, đừng bao giờ nói năng kiểu đó với tôi nữa. Prata aldrig med mig på det sättet igen. |
Tôi không muốn nói năng bi thảm, nhưng đúng là thế. Jag hatar att vara dramatisk, men så är det. |
Nói năng dạn dĩ khi cầu nguyện là điều quan trọng Det är nödvändigt med ett fritt och öppet tal i våra böner |
Và ngưng chỉ trỏ, nói năng hiểm độc,+ och slutar peka med fingret och förtala,+ |
Có lẽ họ cảm thấy điều này chứng tỏ mình nói năng lịch sự. De tycker kanske att det visar prov på god ton. |
Đừng để cho con đàn bà đó nói năng với em như vậy! Ska du Éata henne prata sa? |
Låt oss lära oss Vietnamesiska
Så nu när du vet mer om betydelsen av nói năng i Vietnamesiska, kan du lära dig hur du använder dem genom utvalda exempel och hur du läs dem. Och kom ihåg att lära dig de relaterade orden som vi föreslår. Vår webbplats uppdateras ständigt med nya ord och nya exempel så att du kan slå upp betydelsen av andra ord du inte känner till i Vietnamesiska.
Uppdaterade ord från Vietnamesiska
Känner du till Vietnamesiska
Vietnamesiska är det vietnamesiska folkets språk och det officiella språket i Vietnam. Detta är modersmålet för cirka 85 % av den vietnamesiska befolkningen tillsammans med mer än 4 miljoner utomeuropeiska vietnameser. Vietnamesiska är också det andra språket för etniska minoriteter i Vietnam och ett erkänt etniskt minoritetsspråk i Tjeckien. Eftersom Vietnam tillhör den östasiatiska kulturregionen är vietnamesiska också starkt influerad av kinesiska ord, så det är det språk som har minst likheter med andra språk i den austroasiatiska språkfamiljen.