bahasa mesir ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า bahasa mesir ใน ชาวอินโดนีเซีย คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ bahasa mesir ใน ชาวอินโดนีเซีย

คำว่า bahasa mesir ใน ชาวอินโดนีเซีย หมายถึง ภาษาอียิปต์โบราณ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า bahasa mesir

ภาษาอียิปต์โบราณ

noun

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Profesor Anthon menyatakan bahwa terjemahan itu benar, bahkan lebih daripada apa pun yang sebelumnya telah dia lihat diterjemahkan dari bahasa Mesir.
ศาสตราจารย์แอนธันกล่าวว่าคําแปลถูกต้อง, ดีกว่าการแปลใด ๆ จากภาษาอียิปต์ที่เขาเคยเห็นมาก่อน.
Hieroglif Mesir diterjemahkan setelah anak buah Napoleon menemukan Batu Rosetta, dengan inskripsi yang dicatat dalam huruf hieroglif, bahasa Mesir yang umum, dan bahasa Yunani.
มี การ ถอด ความ หมาย อักษร ภาพ ของ อียิปต์ หลัง จาก ที่ ชาย คน หนึ่ง ใน กอง ทหาร ของ นโปเลียน ได้ ค้น พบ โรเสตตา สโตน ที่ มี ข้อ ความ จารึก เป็น อักษร ภาพ, อักษร ภาพ ของ อียิปต์ แบบ ง่าย, และ ภาษา กรีก.
Ia mengenal baik bahasa Latin, dan sama fasihnya dalam berbahasa Yunani, Siria, dan Mesir.”
พระ นาง คุ้น เคย กับ ภาษา ลาติน แต่ เชี่ยวชาญ ภาษา กรีก, ซีเรีย, และ อียิปต์ เท่า ๆ กัน.”
Terjemahan paling awal dari seluruh Alkitab ke dalam sebuah bahasa Afrika dilakukan di Mesir.
การ แปล คัมภีร์ ไบเบิล รุ่น แรก สุด ทั้ง เล่ม เป็น ภาษา แอฟริกัน นั้น ทํา กัน ใน อียิปต์.
(Mazmur 114:1, 2) Allah membebaskan Israel dari perbudakan orang Mesir, yang bahasanya asing bagi telinga mereka.
(บทเพลง สรรเสริญ 114:1, 2) พระเจ้า ทรง โปรด ช่วย ยิศราเอล หลุด จาก การ เป็น ทาส ชาว อียิปต์ ซึ่ง ภาษา ของ คน เหล่า นั้น ฟัง ดู แปลก หู.
Bahasa Koptik digunakan di Mesir pada abad-abad setelah masa pelayanan Yesus di bumi, dan dialek Sahid adalah bentuk bahasa sastra Koptik yang mula-mula.
ภาษา คอปติก เป็น ภาษา ที่ ใช้ พูด กัน ใน อียิปต์ ใน ช่วง หลาย ศตวรรษ ต่อ จาก สมัย ที่ พระ เยซู ทรง ทํา งาน รับใช้ อยู่ บน แผ่นดิน โลก และ ภาษา ถิ่น ซาฮิดิก ก็ เป็น รูป แบบ แรก ๆ ของ ภาษา คอปติก ที่ ใช้ เป็น ภาษา เขียน.
Bayangkan betapa terkejutnya seorang pengunjung dari Persia dan seorang penduduk asli Mesir sewaktu mendengar bahasa mereka sendiri digunakan oleh orang-orang Galilea.
คิด ดู สิ ช่าง น่า ประหลาด ใจ สัก เพียง ไร เมื่อ ผู้ มา เยือน จาก เปอร์เซีย และ ชาว พื้นเมือง จาก อียิปต์ ได้ ยิน ภาษา ของ เขา เอง จาก ปาก ชาว ฆาลิลาย.
“Oliver Cowdery dilaporkan telah bersaksi dalam sidang bahwa Urim dan Tumim memungkinkan Joseph ‘untuk membaca dalam bahasa Inggris, huruf Mesir yang diubah, yang terukir di atas lempengan-lempengan’ (“Mormonites,” Evangelical Magazine and Gospel Advocate, 9 April 1831).
“มีรายงานว่าออลิเวอร์คาวเดอรีให้การยืนยันในศาลว่าอูริมและทูมมิมทําให้โจเซฟสามารถ‘อ่านตัวอักษรอียิปต์ปฏิรูปซึ่งจารึกบนแผ่นจารึกออกมาเป็นภาษาอังกฤษได้’(“Mormonites,” Evangelical Magazine and Gospel Advocate, 9 Apr.
Musa pada zamannya adalah seorang sarjana, terpelajar bukan hanya dalam hikmat orang Mesir tetapi juga dalam bahasa Ibrani dari nenek moyangnya.
โมเซ เป็น ผู้ คง แก่ เรียน คน หนึ่ง ใน สมัย ของ ท่าน ท่าน ได้ เรียน ไม่ เพียง สติ ปัญญา ของ ชาว อียิปต์ เท่า นั้น แต่ ยัง ได้ เรียน ภาษา ฮีบรู ของ บรรพบุรุษ ของ ท่าน ด้วย.
Pemazmur bernyanyi, ”Pada waktu Israel keluar dari Mesir, kaum keturunan Yakub dari bangsa yang asing bahasanya, maka Yehuda menjadi tempat kudusNya, Israel wilayah kekuasaanNya.”
ผู้ ประพันธ์ บทเพลง สรรเสริญ ร้อง ดัง นี้: “ครั้น พวก ยิศราเอล ได้ ออก ไป จาก ประเทศ อายฆุบโต, คือ พงศ์พันธุ์ ของ ยาโคบ ออก ไป จาก คน ต่าง ภาษา; ตระกูล ยูดา กลาย เป็น ที่ บริสุทธิ์ ของ พระองค์, ประเทศ ยิศราเอล กลาย เป็น พระ อาณา เขตต์ ของ พระองค์.”
Penaklukan Iskandar atas Mesir, dan Asia sampai sejauh India, menyebabkan bahasa Koine tersebar ke antara banyak bangsa, sehingga menjadi bahasa internasional dan tetap demikian selama berabad-abad.
การ ที่ อะเล็กซานเดอร์ พิชิต อียิปต์ และ เอเชีย ไป ไกล ถึง อินเดีย ทํา ให้ คีนิ แพร่ หลาย ท่ามกลาง ชน ชาติ ต่าง ๆ ภาษา นี้ จึง กลาย เป็น ภาษา สากล และ เป็น เช่น นั้น อยู่ หลาย ศตวรรษ.
Benar-benar suatu mukjizat karena orang-orang Yahudi dan proselit dengan berbagai bahasa dari tempat-tempat yang jauh seperti Mesopotamia, Mesir, Libia, dan Roma, dapat mengerti berita yang memberi kehidupan itu!
และ นับ ว่า เป็น สิ่ง น่า อัศจรรย์ เพียง ไร เมื่อ คน ยิว และ คน ต่าง ชาติ ที่ เปลี่ยน ใจ มา เชื่อถือ ซึ่ง พูด ภาษา ต่าง ๆ กัน ที่ มา จาก แคว้น แดน ไกล เช่น จาก เมโส โป ตา เมีย อียิปต์ ลิเบีย และ โรม ทุก คน เข้าใจ ข่าวสาร ที่ ให้ ชีวิต!
Saudara dapat menemukan bahasa demikian dalam pesan ilahi terhadap Babilon, Edom, Mesir, dan kerajaan Israel di utara.—Yesaya 13:9, 10; 34:4, 5; Yeremia 4:28; Yehezkiel 32:2, 6-8; Amos 5:20; 8:2, 9.
คุณ จะ พบ ถ้อย คํา เช่น นั้น ได้ ใน ข่าวสาร ที่ พระเจ้า ทรง มี ต่อ บาบูโลน, อะโดม, อียิปต์, และ อาณาจักร ฝ่าย เหนือ แห่ง ยิศราเอล.—ยะซายา 13:9, 10; 34:4, 5; ยิระมะยา 4:28; ยะเอศเคล 32:2, 6-8; อาโมศ 5:20; 8:2, 9.
Naskah ini adalah salah satu dari empat teks yang ada dalam satu kodeks (sejenis buku zaman dahulu) yang ditulis dalam bahasa Koptik (yang berasal dari bahasa Mesir kuno).
เอกสาร นี้ รวม อยู่ ใน โคเดกซ์ (หนังสือ โบราณ) เล่ม เดียว กับ เอกสาร อีก สาม ชุด ซึ่ง เขียน ใน ภาษา คอปติก (ภาษา ที่ ใช้ พูด กัน ใน อียิปต์ ยุค โบราณ).
Aku kemudian memperlihatkan kepadanya apa yang belum diterjemahkan, dan dia mengatakan bahwa itu adalah bahasa Mesir, bahasa Kasdim, bahasa Asiria, dan bahasa Arab; dan dia mengatakan itu adalah aksara yang benar.
จากนั้นข้าพเจ้าให้เขาดูอักขระซึ่งยังไม่ได้แปล, และเขากล่าวว่าเป็นภาษาอียิปต์, เคลเดีย, อัสซีเรีย, และอาหรับ; และเขากล่าวว่านี่คืออักขระแท้.
Buku panduan tersebut, yang sering dirujuk ke judulnya dalam bahasa Latin, Periplus Maris Erythraei (Pelayaran Mengitari Laut Erythraea), menjabarkan rute maritim yang membentang ribuan kilometer di sebelah selatan Mesir, sampai sejauh Zanzibar.
คู่มือ เล่ม นี้ ซึ่ง มัก มี การ เรียก ด้วย ชื่อ ภาษา ละติน ว่า เพริพลุส มาริส เอริแทร (การ เดิน ทาง รอบ ทะเล เอริแทรเอียน) ได้ อธิบาย ถึง เส้น ทาง เดิน เรือ ต่าง ๆ ซึ่ง มี ระยะ ทาง หลาย พัน กิโลเมตร จาก ตอน ใต้ ของ อียิปต์ ไป ไกล จน ถึง แซนซิบาร์.
23 Negeri aMesir pertama ditemukan oleh seorang wanita, yang adalah putri Ham, dan putri Egiptus, yang dalam bahasa Kasdim menandakan Mesir, yang menandakan apa yang terlarang;
๒๓ แผ่นดินแห่งอียิปต์กโดยที่ค้นพบครั้งแรกโดยสตรีนางหนึ่ง, ผู้เป็นธิดาของฮาม, และธิดาของอียิปตุส, ซึ่งในภาษาเคลเดียหมายถึงอียิปต์, ซึ่งหมายถึงสิ่งต้องห้าม;
Ada orang Katolik Mesir yang berbahasa Koptik, dan yang lainnya berbahasa Yunani. Kedua kelompok bahasa ini berselisih paham mengenai hakekat dari Kristus.
ขณะ ที่ คาทอลิก บาง คน ซึ่ง เป็น ชาว อียิปต์ พูด ภาษา คอปติก (อียิปต์ โบราณ) คน อื่น ๆ พูด ภาษา กรีก กลุ่ม ภาษา สอง กลุ่ม นี้ ไม่ ลง รอย กัน ใน เรื่อง คุณลักษณะ ของ พระ คริสต์.
Buku itu kemungkinan ditulis oleh seorang saudagar Mesir yang menguasai bahasa Yunani untuk kepentingan sesama saudagar.
คู่มือ เล่ม นี้ อาจ เขียน โดย พ่อค้า ชาว อียิปต์ ที่ พูด ภาษา กรีก และ เขียน ขึ้น เพื่อ เป็น ประโยชน์ สําหรับ เพื่อน พ่อค้า ด้วย กัน.
Dalam bahasa Kasdim, nama ini menandakan Mesir, atau apa yang terlarang (Abr.
ในภาษาเคลเดีย, ชื่อนี้หมายถึงอียิปต์, หรือสิ่งต้องห้าม (อับรา.
Isinya lebih dari 4.500 karya tulis, dalam bahasa Yunani, Arab, Siria, dan Mesir.
ห้อง สมุด นี้ มี หนังสือ มาก กว่า 4,500 เล่ม ใน ภาษา กรีก, อาระบิก, ซีรี แอก, และ อียิปต์.
Perbendaharaan kata Yunani dalam Septuagint merupakan bahasa Koine yang berlaku di Aleksandria, Mesir, selama abad ketiga dan kedua S.M.
ศัพท์ ภาษา กรีก ใน ฉบับ เซปตัวจินต์ เป็น คีนิ ที่ ใช้ ใน อะเล็กซานเดรีย อียิปต์ ระหว่าง ศตวรรษ ที่ สาม และ สอง ก. ส. ศ.
Itulah sebabnya, kira-kira pada tahun 280 SM, sekelompok sarjana Ibrani berkumpul di Aleksandria, Mesir, untuk menerjemahkan Alkitab bahasa Ibrani ke dalam bahasa Koine populer.
เพราะ ฉะนั้น ราว ๆ ปี 280 ก. ส. ศ. ผู้ คง แก่ เรียน ชาว ฮีบรู กลุ่ม หนึ่ง ได้ ชุมนุม กัน ที่ เมือง อะเล็กซานเดรีย ประเทศ อียิปต์ เพื่อ แปล คัมภีร์ ไบเบิล ภาษา ฮีบรู เป็น ภาษา คอยเน ที่ แพร่ หลาย.
Karena banyak orang Yahudi di luar Israel tidak dapat lagi fasih membaca bahasa Ibrani, masyarakat Yahudi demikian, misalnya yang berada di Aleksandria, Mesir, segera melihat perlunya menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa sehari-hari.
เนื่อง จาก ชาว ยิว เป็น จํานวน มาก ที่ อาศัย นอก ประเทศ ยิศราเอล อ่าน ภาษา ฮีบรู ไม่ คล่อง อีก ต่อ ไป ไม่ ช้า ชุมชน ชาว ยิว อย่าง เช่น ใน เมือง อะเล็กซานเดรีย ประเทศ อียิปต์ ก็ เห็น ความ จําเป็น ที่ จะ มี คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล เป็น ภาษา ท้องถิ่น.
Banyak orang Yahudi dan proselit yang berkumpul di Yerusalem pada hari Pentakosta tahun 33 M berasal dari distrik Asia, Mesir, Libia, Roma, dan Kreta —wilayah yang penduduknya berbahasa Yunani.
ศ. 33 หลาย คน มา จาก มณฑล เอเชีย, อียิปต์, ลิเบีย, กรุง โรม, และ เกาะ ครีต ซึ่ง เป็น ดินแดน ที่ ผู้ คน พูด ภาษา กรีก.

มาเรียนกันเถอะ ชาวอินโดนีเซีย

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ bahasa mesir ใน ชาวอินโดนีเซีย มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ชาวอินโดนีเซีย

อัปเดตคำของ ชาวอินโดนีเซีย

คุณรู้จัก ชาวอินโดนีเซีย ไหม

ภาษาชาวอินโดนีเซียเป็นภาษาราชการของประเทศอินโดนีเซีย ชาวอินโดนีเซียเป็นภาษามาเลย์มาตรฐานที่ได้รับการระบุอย่างเป็นทางการด้วยการประกาศเอกราชของอินโดนีเซียในปี พ.ศ. 2488 ภาษามาเลย์และชาวอินโดนีเซียยังค่อนข้างคล้ายคลึงกัน อินโดนีเซียเป็นประเทศที่มีประชากรมากเป็นอันดับสี่ของโลก ชาวอินโดนีเซียส่วนใหญ่พูดภาษาอินโดนีเซียได้คล่อง ด้วยอัตราเกือบ 100% จึงทำให้เป็นภาษาที่มีคนใช้กันอย่างแพร่หลายมากที่สุดในโลก