Javé ใน โปรตุเกส หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า Javé ใน โปรตุเกส คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ Javé ใน โปรตุเกส

คำว่า Javé ใน โปรตุเกส หมายถึง พระยาห์เวห์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า Javé

พระยาห์เวห์

proper

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

O professor declarou que “o nome Javé será grande entre as nações. . .
ศาสตราจารย์ ได้ แถลง ว่า “พระ นาม ยาห์เว จะ ยิ่ง ใหญ่ ใน ท่ามกลาง ประชาชาติ . . .
(Atos 2:34, Nova Versão Internacional) Além disso, David Clines, em seu ensaio “Javé e o Deus da teologia cristã”, destacou: “Um dos resultados da ausência de Javé da consciência cristã tem sido a tendência de se concentrar na pessoa de Cristo.”
(กิจการ 2:34, ฉบับ แปล คิงเจมส์) นอก จาก นี้ เดวิด ไคลนส์ ได้ เขียน ใน บทความ ของ เขา ที่ ชื่อ “ยาห์เวห์ และ พระเจ้า แห่ง เทววิทยา คริสเตียน” ว่า “ผล อย่าง หนึ่ง ของ การ ที่ พระ นาม ยาห์เวห์ หาย ไป จาก จิต สํานึก ของ คริสเตียน คือ ทํา ให้ พวก เขา มุ่ง ความ สนใจ ไป ที่ พระ คริสต์.”
Atualmente, a maioria dos eruditos parece favorecer o nome “Javé” (ou “Iahweh”), de duas sílabas.
ปัจจุบัน พวก ผู้ คง แก่ เรียน ส่วน ใหญ่ ดู เหมือน ชอบ คํา “ยาห์เวห์” ที่ มี สอง พยางค์ มาก กว่า.
A pronúncia do Tetragrama com duas sílabas, como “Javé” (ou “Yahweh”), não permitiria a existência do som da vogal o como parte do nome de Deus.
การ ออก เสียง เททรากรัมมาทอน เป็น สอง พยางค์ ว่า “ยาห์เวห์” คง ไม่ เปิด ช่อง ให้ มี เสียง โอ อยู่ เป็น ส่วน หนึ่ง ของ พระ นาม ของ พระเจ้า.
Um sacerdote ortodoxo, Alexander Men, escreveu que Deus tem um nome pessoal — Javé.
งาน เขียน ของ บาทหลวง ออร์โทด็อกซ์ ที่ ชื่อ อะเล็กซานเดอร์ เมน กล่าว ว่า พระเจ้า มี พระ นาม เฉพาะ ว่า ยาห์เวห์.
De acordo com o Journal of Biblical Literature, os membros desses grupos provavelmente eram pessoas “devotadas ao serviço de Javé [Jeová] sob a supervisão de um profeta que era . . . seu pai espiritual”.
วารสาร ฉบับ หนึ่ง (Journal of Biblical Literature) กล่าว ว่า คน เหล่า นี้ อาจ เป็น คน ที่ “อุทิศ ตน เพื่อ รับใช้ พระ ยาห์เวห์ [พระ ยะโฮวา] ตาม คํา สั่ง ของ ผู้ พยากรณ์ คน หนึ่ง ซึ่ง [พวก เขา นับถือ] . . . เหมือน เป็น บิดา.”
Algumas traduções vertem o nome de Deus por “Javé”.
บาง ฉบับ แปล ใช้ พระ นาม พระเจ้า ว่า “ยาห์เวห์.”
O documento menciona que o nome divino tem sido traduzido de várias formas como “Iavé”, “Javé”, “Yahweh”, “Iahweh”, e assim por diante.
เอกสาร ดัง กล่าว ให้ ข้อ สังเกต ว่า มี การ แปล พระ นาม ของ พระเจ้า มาก มาย หลาย อย่าง เช่น “ยาห์เวห์,” “จาเว,” “เยโฮวา” และ อื่น ๆ.
No entanto, na introdução da sua recente tradução de The Five Books of Moses (Os Cinco Livros de Moisés), Everett Fox salienta: “Tanto as tentativas antigas como as novas, para recuperar a pronúncia ‘correta’ do nome hebraico [de Deus], não foram bem-sucedidas; não se pode provar conclusivamente o ‘Jeová’ que se ouve às vezes, nem o padrão erudito ‘Javé’ [‘Iahweh’].”
กระนั้น ก็ ตาม ใน คํานํา สําหรับ ฉบับ แปล พระ ธรรม ห้า เล่ม ของ โมเสส (ภาษา อังกฤษ) ของ เอเวอเรตต์ ฟอกซ์ เมื่อ ไม่ กี่ ปี มา นี้ เขา ชี้ ให้ เห็น ว่า “ทั้ง ความ พยายาม ครั้ง ก่อน ๆ และ ครั้ง ใหม่ ๆ เพื่อ นํา การ ออก เสียง ‘ที่ ถูก ต้อง’ ของ พระ นาม [ของ พระเจ้า] ใน ภาษา ฮีบรู มา ใช้ อีก นั้น ไม่ ประสบ ความ สําเร็จ; ทั้ง ‘ยะโฮวา’ ตาม ที่ ได้ ยิน กัน มา และ ‘ยาห์เวห์’ ตาม มาตรฐาน ของ ผู้ คง แก่ เรียน ต่าง ก็ ไม่ อาจ มี การ พิสูจน์ ยืน ยัน ได้ อย่าง ไม่ มี ข้อ โต้ แย้ง.”
Alguns eruditos questionam que esse hieróglifo indique que os shosu “eram seguidores do deus Javé”.
ผู้ คง แก่ เรียน บาง คน ไม่ แน่ ใจ ว่า อักษร ภาพ ดัง กล่าว จะ แสดง ว่า ชาว ชาซู “เป็น ศิษย์ ของ พระ ยาห์เวห์” หรือ ไม่.
‘Ora, se o mundo está repleto de maldade’, raciocinavam os gnósticos, ‘então, seu Criador, Javé, não deve ser um Deus bom’.
พวก นอสติก ถก เหตุ ผล ว่า ‘ถ้า โลก เต็ม ไป ด้วย ความ ชั่ว ยาห์เวห์ พระ ผู้ สร้าง โลก จะ เป็น พระเจ้า ที่ ดี ไป ไม่ ได้.’
Usavam os discípulos de Jesus o nome de Deus (costumeiramente traduzido como “Jeová” ou “Javé” em português)?
พวก สาวก ของ พระ เยซู ใช้ พระ นาม ของ พระเจ้า (ตาม ปกติ ได้ รับ การ แปล ว่า “ยะโฮวา” หรือ “เยโฮวาห์” ใน ภาษา ไทย) ไหม?
Era responsabilidade dos israelitas empenharem-se para “que os gentios abençoassem o nome de Javé [Jeová] e não blasfemassem” esse nome.
เป็น หน้า ที่ รับผิดชอบ ของ พวก ยิศราเอล ที่ จะ ใช้ ความ พยายาม เพื่อ “ว่า คน ต่าง ชาติ จะ สรรเสริญ พระ นาม ของ ยาห์เว [ยะโฮวา] และ เพื่อ พวก เขา จะ ไม่ หมิ่น ประมาท” พระ นาม นั้น.
Em português, é comum dizermos “Jeová” ou às vezes “Javé”. — Leia Salmo 83:18.
ใน ภาษา ไทย เรา มัก ออก เสียง ว่า “ยะโฮวา” หรือ “เยโฮวาห์.”—อ่าน บทเพลง สรรเสริญ 83:18
Alguns tradutores preferem Iahweh ou Javé.
ผู้ แปล บาง คน ชอบ พระ นาม ยาห์เวห์ มาก กว่า.
Javé tem um significado . . .
“ยาห์เว มี ความ หมาย . . .
Ao passo que alguns favorecem a grafia Iahweh, ou Javé, é comum a forma Jeová e ela identifica aptamente nosso Criador.
ขณะ ที่ บาง คน ชอบ การ สะกด เป็น ยาเวห์ คํา ยะโฮวา ก็ ใช้ กัน อย่าง แพร่ หลาย และ ระบุ ตัว พระ ผู้ สร้าง ของ เรา อย่าง เหมาะ สม.
Diversas versões modernas usam o nome Jeová ou Javé.
ส่วน ฉบับ แปล สมัย ใหม่ หลาย ฉบับ ใช้ พระ นาม ยะโฮวา หรือ ไม่ ก็ ยาห์เวห์.
Em português, é geralmente traduzido Jeová, Javé, Iahweh ou Iavé.
โดย ทั่ว ไป มี การ แปล อักษร สี่ ตัว นี้ เป็น ภาษา ไทย ว่า ยะโฮวา หรือ เยโฮวาห์.
Muitas Bíblias usam o título “SENHOR” para representar a palavra hebraica transliterada YHWH, geralmente traduzida para o português como “Jeová” ou “Javé”.
คัมภีร์ ไบเบิล หลาย ฉบับ ใช้ คํานํา หน้า ว่า “องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า” แทน ยฮวฮ ที่ มี ใน ฉบับ ภาษา ฮีบรู ซึ่ง ใน ฉบับ แปล ภาษา ไทย คือ “ยะโฮวา” หรือ “ยาห์เวห์”
Essa versão recolocou no texto algumas ocorrências do nome divino na forma “Jahve”, ou “Javé”, na edição em português.
ฉบับ แปล นี้ นํา พระ นาม ของ พระเจ้า ซึ่ง มี ให้ เห็น ไม่ มาก นัก กลับ มา ใช้ ใหม่ ใน รูป ของ คํา ว่า “ยาห์เว.”
Algumas traduções em português são notáveis exceções ao verterem o Tetragrama hebraico como “Iahweh”, “Javé” e “Jeová”.
ฉบับ แปล ภาษา สเปน และ คาตาโลเนีย หลาย ฉบับ เป็น กรณี ยก เว้น ที่ น่า สังเกต ซึ่ง แปล เททรากรัมมาทอน ภาษา เฮ็บ. โดย ใช้ คํา ว่า “ยอเว,” “จอฮ์เว,” และ “เคโอวอ.”
Que Javé corte todos os lábios enganadores.” — Salmo 12:2, 3, Bíblia Pastoral.
ขอ ยาเวห์ ทรง ตัด ริมฝีปาก ที่ ป้อย ออ อก เสีย สิ้น.”—บทเพลง สรรเสริญ 12:2, 3, ฉบับ แปล เดอะ เจรูซาเลม ไบเบิล.
O Todo-Poderoso revelou seu nome, Jeová (vertido Javé ou Iahweh, em algumas versões da Bíblia), ao seu povo, Israel, e este nome é usado milhares de vezes nas Escrituras Hebraicas.
พระเจ้า องค์ ทรง ฤทธานุภาพ ทุก ประการ ได้ ทรง เผย พระ นาม ยะโฮวา (คัมภีร์ ไบเบิล ฉบับ แปล บาง ฉบับ ใช้ คํา ว่า ยาห์เวห์) แก่ ยิศราเอล ไพร่ พล ของ พระองค์ และ มี การ ใช้ พระ นาม นี้ หลาย พัน ครั้ง ใน คัมภีร์ ภาค ภาษา ฮีบรู.
Alguns eruditos preferem traduzi-lo como “Javé”, em vez de “Jeová”.
ผู้ คง แก่ เรียน บาง คน ชอบ คํา แปล “ยาห์เวห์” มาก กว่า “ยะโฮวา.”

มาเรียนกันเถอะ โปรตุเกส

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ Javé ใน โปรตุเกส มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน โปรตุเกส

อัปเดตคำของ โปรตุเกส

คุณรู้จัก โปรตุเกส ไหม

โปรตุเกส (português) เป็นภาษาโรมันที่มีถิ่นกำเนิดในคาบสมุทรไอบีเรียของยุโรป เป็นภาษาราชการเพียงภาษาเดียวของโปรตุเกส บราซิล แองโกลา โมซัมบิก กินี-บิสเซา เคปเวิร์ด ภาษาโปรตุเกสมีเจ้าของภาษาระหว่าง 215 ถึง 220 ล้านคน และเจ้าของภาษาที่สอง 50 ล้านคน รวมเป็นประมาณ 270 ล้านคน โปรตุเกสมักถูกระบุว่าเป็นภาษาที่พูดมากที่สุดในโลกอันดับที่หก เป็นอันดับสามในยุโรป ในปี 1997 การศึกษาเชิงวิชาการแบบครอบคลุมได้จัดอันดับโปรตุเกสให้เป็นหนึ่งใน 10 ภาษาที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก ตามสถิติของ UNESCO โปรตุเกสและสเปนเป็นภาษายุโรปที่เติบโตเร็วที่สุดรองจากภาษาอังกฤษ