통역 ใน เกาหลี หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 통역 ใน เกาหลี คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 통역 ใน เกาหลี

คำว่า 통역 ใน เกาหลี หมายถึง แปล หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 통역

แปล

verb

그 대회에서 나는 브루클린 본부 성원들의 연설을 통역하는 특권을 누렸습니다.
ที่ นั่น ผม ได้ รับ สิทธิ พิเศษ ให้ เป็น ล่าม แปล คํา บรรยาย ของ สมาชิก จาก สํานักงาน กลาง ใน บรุกลิน.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

그러한 알 수 없는 방언이 실제로 가치 있는 무슨 지식을 전하는가? 그리고 통역은 어떠한가?
มี การ ถ่ายทอด ความ รู้ ที่ มี คุณค่า อัน แท้ จริง อะไร จาก ภาษา ที่ ไม่ รู้ จัก เช่น นั้น และ จะ ว่า อย่าง ไร เรื่อง การ แปล ความ หมาย ของ ภาษา นั้น?
그 대회에서 나는 브루클린 본부 성원들의 연설을 통역하는 특권을 누렸습니다.
ที่ นั่น ผม ได้ รับ สิทธิ พิเศษ ให้ เป็น ล่าม แปล คํา บรรยาย ของ สมาชิก จาก สํานักงาน กลาง ใน บรุกลิน.
해마다 열리는 대회에서 처음으로 수화 회기가 마련되었을 때 나는 통역자로 일하게 되었습니다.
เมื่อ เริ่ม มี การ แปล ภาษา มือ ใน การ ประชุม ภาค ที่ จัด ขึ้น ทุก ปี ฉัน ก็ เป็น คน หนึ่ง ที่ ได้ รับ มอบหมาย ให้ แปล ส่วน ต่าง ๆ ของ การ ประชุม.
세부아노어 통역자와 함께 대회 때 연설을 하는 모습
บรรยาย ที่ การ ประชุม ภาค โดย มี ล่าม ภาษา เซบูอาโน
27개 국에서 온 27명의 사람들이 테이블에 둘러 앉아 그들의 23개국어를 말한다고 가정하면 아주 간단한 수학을 이용해 253명의 통역관이 필요하다는 것을 알 수 있습니다.
ถ้ามีตัวแทน 27 คน จากประเทศสมาชิก 27 ประเทศ นั่งรวมกัน ต่างคนต่างพูดภาษาทั้ง 23 ภาษาของตนเอง คณิตศาสตร์ง่ายๆบอกคุณได้ว่า คุณต้องมีกองทัพล่ามกว่า 253 คน เพื่อทําหน้าที่ล่ามตัวต่อตัวสําหรับทุกคน
통역이 필요해요”
ต้องการ ผู้ แปล
예수께서 이 구절을 아람어로 통역해 주셨다는 언급은 없습니다.—누가 4:16-21.
คัมภีร์ ไบเบิล ไม่ ได้ กล่าว ว่า พระ เยซู ทรง แปล ข้อ ความ นั้น เป็น ภาษา อาระเมอิก.—ลูกา 4:16-21.
영어와 그리스어를 둘 다 할 줄 알았기 때문에, 나는 1990년에 그 새로운 건물 부지로 와서 그곳에서 일하는 국제 건축 봉사자 가족을 위한 통역사로 일하도록 초대를 받았습니다.
เนื่อง จาก ผม พูด ได้ ทั้ง ภาษา อังกฤษ และ กรีก ใน ปี 1990 ผม ได้ รับ เชิญ ให้ กลับ ไป ทํา งาน ใน โครงการ ก่อ สร้าง อาคาร หลัง ใหม่ ฐานะ ล่าม ให้ แก่ ครอบครัว ผู้ รับใช้ นานา ชาติ ซึ่ง มา ทํา งาน ที่ นั่น.
나이지리아에서는 처음으로, 프로그램 전체가 수화로 통역되었던 것입니다.
นับ เป็น ครั้ง แรก ใน ไนจีเรีย ที่ มี การ แปล รายการ ประชุม ทั้ง หมด เป็น ภาษา มือ.
한 나라 안에 여러 언어 그룹이 있는 경우가 종종 있으므로, 공개 연사는 통역자를 통해 성서 연설을 하도록 요청받는 수가 있다.
ใน บาง ประเทศ มัก จะ มี หลาย กลุ่ม ภาษา ดัง นั้น ผู้ บรรยาย สาธารณะ อาจ ถูก ขอ ให้ บรรยาย เรื่อง เกี่ยว กับ คัมภีร์ ไบเบิล โดย ผ่าน ล่าม.
이렇게 하면 그들은 방해받지 않고 통역자와 연사를 한눈에 볼 수 있습니다.
การ นั่ง ที่ แถว หน้า ทํา ให้ พวก เขา เห็น ทั้ง ผู้ แปล และ ผู้ บรรยาย ชัด เท่า ๆ กัน โดย ไม่ มี อะไร บดบัง สายตา.
하나님의 영은 초기 그리스도인들에게 방언의 선물을 부여하긴 하였지만, 이해할 수 없거나 통역할 수 없는 말을 횡설수설하게 하지는 않았다.
ถึง แม้ พระ วิญญาณ ของ พระเจ้า ได้ มอบ ของ ประทาน ใน การ พูด ภาษา ต่าง ๆ ให้ กับ คริสเตียน รุ่น แรก ก็ ตาม นั่น ก็ มิ ได้ ทํา ให้ พวก เขา พูด อย่าง ไม่ เป็น ภาษา มนุษย์ ที่ เข้าใจ ไม่ ได้ หรือ แปล ไม่ ได้.
앨버트 슈로더 형제의 연설을 통역하는 모습
เป็น ล่าม ให้ กับ พี่ น้อง อัลเบิร์ต ชโรเดอร์
그는 내가 니아살랜드에 머무는 동안 절친한 동료이자 통역이 되어 주었다.
เขา มา เป็น เพื่อน สนิท ของ ผม และ เป็น ล่าม ระหว่าง ผม พัก อยู่ ใน นยาซาแลนด์.
우리는 수화 집단이 있거나 몇몇 농아인들을 위해 집회를 수화로 통역해 주는 회중에 속해 있을지 모릅니다.
คุณ อาจ อยู่ ใน ประชาคม ที่ ให้ การ สนับสนุน กลุ่ม ภาษา มือ หรือ ที่ มี การ แปล การ ประชุม สําหรับ คน หู หนวก จํานวน หนึ่ง.
동 보도에 따르면, 이러한 업체는 “통역이 필요한 언어를 확인”한 후, 통역사를 전화로 연결하여 고객이 “사람들과 대화를 나눌 수 있도록” 하는 데 채 1분이 걸리지 않는다.
รายงาน กล่าว ว่า ใน เวลา ไม่ ถึง หนึ่ง นาที บริษัท เหล่า นี้ สามารถ “รู้ ได้ ว่า คน หนึ่ง พูด ภาษา อะไร” และ จะ โอน สาย ไป ให้ ล่าม พูด กับ ลูก ค้า เพื่อ “จะ เข้าใจ สิ่ง ที่ เขา พูด.”
연설하기 전에, 연설의 전체 개요와 목적을 통역자와 함께 검토한다.
ก่อน บรรยาย จง ทบทวน กับ ล่าม เกี่ยว กับ โครง เรื่อง และ เป้าหมาย ของ คํา บรรยาย.
에티오피아에 통역사를 버리고 온 걸 알고 있소
เรารู้ว่าคุณทิ้งล่ามของคุณ ไว้ที่เอธิโอเปีย
1925년 5월 10일에 러더퍼드 형제는 바르셀로나에 있는 노베다데스 극장에서 통역자를 통해 강연을 하였습니다.
ใน วัน ที่ 10 พฤษภาคม 1925 บราเดอร์ รัทเทอร์ฟอร์ด ให้ คํา บรรยาย ผ่าน ทาง ล่าม ที่ โรง ละคร โนเวดาเดส ใน นคร บาร์เซโลนา.
아마 일반적으로 이해할 수 있는 희랍어로 혹은 통역자를 사용하여, 그 방문객들은 자신들 역시 결함이 있는 인간들이며 사람들이 “이 헛된 일”(생명 없는 신들 즉 우상들)을 버리고 살아 계신 하나님께로 돌아오도록 좋은 소식을 전하고 있는 것임을 즉시 설명하였습니다.
คง เป็น การ พูด ภาษา กรีก ซึ่ง คน ทั่ว ไป เข้าใจ หรือ อาจ พูด ผ่าน ล่าม ท่าน ทั้ง สอง จึง ได้ รีบ ชี้ แจง ว่า ตัว ท่าน เอง เป็น มนุษย์ ธรรมดา และ ประกาศ ข่าว ดี ก็ เพื่อ ว่า ผู้ คน จะ กลับ จาก “การ ซึ่ง หา ประโยชน์ ไม่ ได้” (ได้ แก่ พวก พระเจ้า ที่ ไม่ มี ชีวิต หรือ รูป เคารพ) แล้ว มา หา พระเจ้า ผู้ ทรง มี ชีวิต อยู่.
저의 통역사가 그들의 이야기를 전해 주었습니다.
ผู้แปลของฉันเล่าเรื่องให้ฉันฟัง
대부분의 경우, 이러한 낭독은 원어인 히브리어로 진행되었고, 아람어로 통역되었습니다.
ส่วน ใหญ่ แล้ว การ อ่าน ใน ธรรมศาลา จะ เป็น ภาษา ฮีบรู โบราณ และ มี การ แปล เป็น ภาษา อาระเมอิก.
▪ 2006년에 “167명의 기자와 보조 요원들(운전사, 통역사 등)이 취재 도중 사망했다.”
▪ ใน ปี 2006 “มี นัก ข่าว และ ทีม งาน เช่น คน ขับ รถ หรือ ล่าม 167 คน เสีย ชีวิต ขณะ พยายาม จะ รายงาน ข่าว.”
통역자를 통하지 않고, 그 아랍인 형제는 성서 연구생의 눈을 쳐다보며, 단지 “요한 13장 35절”이라고만 말하였다.
โดย ไม่ ต้อง อาศัย ล่าม พี่ น้อง ชาว อาหรับ จ้อง ตา เขา และ พูด แต่ เพียง ว่า “โยฮัน 13:35.”
여행하는 감독자의 통역자로 봉사하며, 1956년
ช่วย เป็น ผู้ แปล ให้ กับ ผู้ ดู แล เดิน ทาง ปี 1956

มาเรียนกันเถอะ เกาหลี

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 통역 ใน เกาหลี มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เกาหลี

คุณรู้จัก เกาหลี ไหม

ภาษาเกาหลีเป็นภาษาที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุดในสาธารณรัฐเกาหลีและสาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนเกาหลี และเป็นภาษาราชการของทั้งทางเหนือและทางใต้บนคาบสมุทรเกาหลี ผู้อยู่อาศัยส่วนใหญ่ที่พูดภาษานี้อาศัยอยู่ในเกาหลีเหนือและเกาหลีใต้ อย่างไรก็ตาม ทุกวันนี้ มีชาวเกาหลีส่วนหนึ่งที่ทำงานและอาศัยอยู่ในจีน ออสเตรเลีย รัสเซีย ญี่ปุ่น บราซิล แคนาดา ยุโรป และสหรัฐอเมริกา