Co znamená दुख उठाना v Hindština?

Jaký je význam slova दुख उठाना v Hindština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat दुख उठाना v Hindština.

Slovo दुख उठाना v Hindština znamená ohmatat, mít pocit, ucítit, hmat, vycítit. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova दुख उठाना

ohmatat

(feel)

mít pocit

(feel)

ucítit

(feel)

hmat

(feel)

vycítit

(feel)

Zobrazit další příklady

पर यदि भला काम करके दुख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।”
Ale jestliže vytrváváte, když konáte dobro a trpíte, to je u Boha příjemné.“
(यूहन्ना 8:28, 29) जब वह धरती पर था, तो उसने “दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।”
(Jan 8:28, 29) Když žil na zemi, „naučil se poslušnosti z toho, co vytrpěl“.
और मैं उसे बताऊंगा, कि मेरे नाम के लिये उसे कैसा कैसा दुख उठाना पड़ेगा।”
Vždyť mu jasně ukážu, kolik toho musí vytrpět pro mé jméno.“
13 यहोवा परमेश्वर का यह मकसद था कि उसका पुत्र “दुख उठाने के द्वारा सिद्ध” हो।
13 Záměrem Jehovy Boha bylo, aby jeho Syn byl učiněn „dokonalým skrze utrpení“.
बाइबल कहती है कि “उस ने दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।”
Bible nám říká, že se „naučil ... poslušnosti z toho, co vytrpěl“.
दुख उठाना
CITOVÁ BOLEST.
और तू धीरज धरता है, और मेरे नाम के लिये दुख उठाते उठाते थका नहीं।
Projevuješ také vytrvalost a vydržel jsi kvůli mému jménu a neumdlel jsi.
बाइबल कहती है: “पुत्र होने पर भी, [यीशु] ने दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।”
Bible říká: „Ačkoli byl Syn, naučil se poslušnosti z toho, co vytrpěl.“
यीशु ने “दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।”—इब्रानियों 5:8, 9
Ježíš se „naučil . . . poslušnosti z toho, co vytrpěl“. (Hebrejcům 5:8, 9)
पौलुस, यीशु के बारे में लिखता है कि उसने “दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी।”
Pavel napsal, že Ježíš ‚se naučil poslušnosti z toho, co vytrpěl‘.
“मसीह भी तुम्हारे लिये दुख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया है, कि तुम भी उसके चिन्ह पर चलो। . . .
„I Kristus trpěl za vás a zanechal vám vzor, abyste věrně následovali jeho šlépěje. . . .
फिर भी, कुछ मौकों पर उसने गलत फैसले किए जिस वजह से उसे और दूसरों को भी दुख उठाना पड़ा।
Byl to moudrý a věrný Boží služebník, a přesto některými rozhodnutími způsobil problémy sobě i druhým.
“यदि भला काम करके दुख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।”—1 पतरस 2:20.
„Jestliže vytrváváte, když konáte dobro a trpíte, to je u Boha příjemné.“ (1. PETRA 2:20)
2:19-21) हमें चाहे जो भी दुख उठाना पड़े, लेकिन यहोवा की सेवा में हमारी खुशी कभी कम नहीं होगी।
Petra 2:19–21) Naši radost ze služby Jehovovi nemohou pokazit žádné těžkosti, které prožíváme nyní nebo které nás potkají v budoucnosti.
सवाल कीजिए: आज हमारे चारों तरफ बहुत बुरे काम हो रहे हैं और सबसे ज़्यादा मासूम लोगों को दुख उठाना पड़ता है।
Otázka: [Upozorni na otázku na zadní straně letáku.]
इसीलिए, पतरस लिख सका: “मसीह . . . तुम्हारे लिये दुख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया है, कि तुम भी उसके चिन्ह पर चलो।”
Proto mohl Petr napsat: „Kristus trpěl za vás a zanechal vám vzor, abyste věrně následovali jeho šlépěje.“
जिस तरह यीशु ने “दुख उठा उठाकर आज्ञा माननी सीखी,” उसी तरह इन विश्वासी प्राणों ने अपने विश्वास की परीक्षा से धीरज सीखा।
Stejně jako se Ježíš „naučil . . . poslušnosti z toho, co vytrpěl“, naučily se i tyto věrné duše vytrvalosti z toho, jak byla zkoušena jejich víra.
इस बारे में प्रेरित पतरस ने कहा: “यदि भला काम करके दुख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।”
Apoštol Petr o tom řekl: „Jestliže vytrváváte, když konáte dobro a trpíte, to je u Boha příjemné.“
यहोवा के गवाह प्रेरित पौलुस के शब्दों को मन में बिठाए रखते हैं: “मसीह यीशु के अच्छे योद्धा की नाईं मेरे साथ दुख उठा
Svědkové Jehovovi si berou k srdci slova apoštola Pavla: „Snášej se mnou všechno zlé jako řádný voják Krista Ježíše.
वह यह भी कहती है: “मसीह भी तुम्हारे लिये दुख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया है, कि तुम भी उसके चिन्ह पर चलो।”
Také „Kristus trpěl za vás a zanechal vám vzor, abyste věrně následovali jeho šlépěje“.
13 ध्यान दीजिए, इस बारे में परमेश्वर का प्रेरित वचन क्या कहता है: “यदि तुम धर्म के कारण दुख उठाओ, तो धन्य [“खुश,” NW] हो।”
13 Zamysleme se nad tím, co říká Boží inspirované slovo: „I kdybyste měli trpět pro spravedlnost, jste šťastni.“
हम १ पतरस २:२१-२४ में पढ़ते हैं: “मसीह भी तुम्हारे लिए दुख उठाकर, तुम्हें एक आदर्श दे गया, कि तुम उसके पदचिह्न पर चलो।
V První Petra 2:21–24 čteme: „I Kristus trpěl za vás a zanechal vám vzor, abyste věrně následovali jeho šlépěje.
चेले याकूब ने लिखा था: “हे भाइयो, जिन भविष्यद्वक्ताओं ने प्रभु के नाम से बातें कीं, उन्हें दुख उठाने और धीरज धरने का एक आदर्श समझो।”
Učedník Jakub napsal: „Bratři, vezměte si ve snášení zla a v projevování trpělivosti za vzor proroky, kteří mluvili v Jehovově jménu.“
सबसे बड़ी बात यह है कि उसने अपनी नेकी की वजह से खुद बहुत दुख उठाए और यहोवा ने भी उसे उन हालात से गुज़रने दिया।
Kromě toho sám trpěl kvůli spravedlnosti a Bůh připustil, aby byl vystaven různým zkouškám.
हम पतरस के इन शब्दों को हमेशा ध्यान में रखते हैं: “यदि भला काम करके दुख उठाते हो और धीरज धरते हो, तो यह परमेश्वर को भाता है।”
Máme na mysli Petrova slova: „Jestliže vytrváváte, když konáte dobro a trpíte, to je u Boha příjemné.“

Pojďme se naučit Hindština

Teď, když víte více o významu दुख उठाना v Hindština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Hindština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Hindština

Hindština je spolu s angličtinou jedním ze dvou oficiálních jazyků indické vlády. Hindština, psáno písmem dévanágarí. Hindština je také jedním z 22 jazyků Indické republiky. Jako rozmanitý jazyk je hindština čtvrtým nejrozšířenějším jazykem na světě, po čínštině, španělštině a angličtině.