Was bedeutet á in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes á in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von á in Portugiesisch.
Das Wort á in Portugiesisch bedeutet A, zu, bis, zu, 1, A, a, A, a, A, un-, auf, in, zu, auf, zu, zu, auf, der, der, der, den, der, die, der, die, zu, der, das, der, um, sie, aufgrund, mit, mit, pro, bei, um, die, gegenüberliegend, gehetzt, in Flammen, verdeckt, vergoldet, kugelsicher, amtlich eingetragen, streitlustig, schuldig, unbeständig, Kopf an Kopf, pünktlich, vernünftig, lebensverändernd, n.z., sprachlos, handwerklich, nämlich, weiter, A.D., zuerst, übrigens, gewaltsam, a. Chr., ab jetzt, kaltblütig, eiskalt, für wenig Geld, ehrlich gesagt, sehr bald, breit, aus der Ferne, apropos, um ehrlich zu sein, Fick dich, Spülmaschine, Reiten, Gehen, Netzwerk, Kutter, Schnitzel, Gottesanbeterin, Abschlussprüfung, ASPCA, Schottisches Ei, Tete-a-tete, Whac-A-Mole, Whack-A-Mole, Prügelei, Schlägerei, Tischmanieren, bezüglich, in Richtung, z. Hd., um, gegen, wir, uns, -erweise, sich räuspern, behaupten, hupen, zu einer Schlussfolgerung kommen, das Gefühl haben, das komische Gefühl haben, sich entscheiden, den Braten riechen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes á
Asubstantivo masculino (1a letra do alfabeto) (Sprachwissenschaft) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Há duas letras "a" no nome Ana. Der Name "Anna" wird mit zwei A's geschrieben. |
zupreposição (em relação a, a+o=ao) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) A mesa estava paralela ao chão. Ele reagiu com ternura ao ataque dela. Er reagierte mit Zärtlichkeit auf ihren Ausraster. |
bispreposição (alcance, extensão) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) No verão a temperatura varia de 30 a 40 graus. Im Sommer reichen die Temperaturen von 30 bis 40 Grad Celsius. |
zupreposição (comparado com) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O Manchester United ganhou o jogo de quatro a dois. Manchester United hat das Spiel gewonnen, vier zu zwei. |
1(nota escolar) (Schule) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Eu tirei A no meu teste de história. Ich habe eine 1 in meinem Geschichtstest. |
Asubstantivo masculino (tipo sanguíneo) (Medizin) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Meu tipo sanguíneo é A. |
a, Asubstantivo masculino (subdivisão, parte) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Qual a resposta da questão 3a? Was ist die Antwort auf die Frage 3 a (od: A)? |
a, Asubstantivo masculino (indicação, ordem) (Adresse) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Quem mora na Baker Street, 221A? Wer wohnt in der Baker Street 221 A (od: a)? |
un-prefixo (contra; em oposição) (Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Por exemplo: apolítico, arritmia. |
aufpreposição (cálculo) (Summe) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Chega a trinta e três dólares, noventa e quatro centavos. |
inpreposição (zusätzlich) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Os encargos extras agravaram o sofrimento. |
zupreposição (oposição) (Gegensatz) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) As amoras desse ano são inferiores as da colheita do último ano. |
aufpreposição (in Reaktion) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele reagiu com ternura à explosão dela. |
zu(Ziel) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele foi à loja. Ele saiu para jantar. Er fuhr zum Laden. Er ging aus zum Essen. |
zupreposição (posição: em relação) (Position: in Relation) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O trilho esquerdo é paralelo ao trilho direito. |
aufpreposição (Verbindung: Verb m. Objekt) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Estou falando em geral, em relação aos seus esforços esta semana. // Nora manteve sua opinião. |
der
(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). ) O menino foi passear. // Os gatos estavam todos miando alto. Die Katzen miauten allen laut. |
der(antes de nome próprio) (Genitiv) (Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). ) Eu sou parte da igreja Católica. Ich bin Teil der Katholischen Kirche. |
der
(Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). ) A lua está brilhando forte hoje à noite. Der Mond scheint heute Nacht hell. |
den(antes de um título) (Akkusativ) (Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). ) O repórter fez uma pergunta ao presidente. Der Reporter stellte dem Präsidenten eine Frage. |
der(antes de superlativo) (Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). ) Esse foi o teste mais fácil. Das war der einfachste Test. |
die(representando um todo) (Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). ) O jornal tem um papel no futuro na sociedade? Hat die Zeitung eine Zukunft in der Gesellschaft? |
der(Genitiv) (Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). ) A capital do mirtilo nos EUA é o Maine. Die wilde Heidelbeer-Hochburg der Staaten ist Maine. |
die(para ideia abstrata) (Nominativ) Eu estou interessado nos pobres. Die Armen interessieren mich. |
zupreposição (razão) (Verhältnis) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) A proposta foi derrotada numa proporção de três votos por (or: a) um. Der Vorschlag wurde mit sieben zu zwei Stimmen abgelehnt. |
der(artigo definido: representando parte do corpo) (Dativ) (Bestimmter Artikel, feminin: Gibt Auskunft über das weibliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Die Frau schlief - Nominativ", "Die Saite der Gitarre ist gerissen - Genitiv", "Der Junge gab der Ente Brotkrümel - Dativ", "Der Junge fütterte die Ente - Akkusativ"). ) Este chapéu fica melhor sobre a testa. Der Hut wird am besten über der Braue getragen. |
das(artigo definido: suficiente) (Akkusativ) (Bestimmter Artikel, neutrum: Gibt Auskunft über das neutrale Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Das Pferd ist langsam - Nominativ", "Die Seiten des Buches sind kaputt - Genitiv", "Er gab dem Schwein ein bisschen Gras - Dativ", "Er schlug das Fenster ein - Akkusativ"). ) Quando tiver o dinheiro, comprarei um diamante para você. Wenn ich das Geld habe, kaufe ich dir einen Diamanten. |
derartigo (diante de substantivo: ênfase) (Bestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht, den Numerus sowie Kasus eines konkreten nachfolgenden Substantives ("Der Hund ist eingeschlafen - Nominativ", "Die Farbe des Autos ist gelb - Genitiv", "Er gab dem Mann ein Buch - Dativ", "Er bestrafte den Jungen - Akkusativ"). ) Angelina é o lugar para tomar chocolate quente em Paris. |
umpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O trem sai às nove horas. Der Zug fährt um 21:00 Uhr. |
siepronome (objeto direto de ela) (Akkusativ) (Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). ) Você a tem visto? Hast du sie gesehen? |
aufgrundpreposição (para) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele está aqui a negócios. Sie ist hier aufgrund ihrer Arbeit. |
mitpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) O carro dele é a diesel. Você veio aqui a pé? Bist du bis hierher zu Fuß gelaufen? |
mitpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) As coisas ficaram mais tensas minuto a minuto. Eles desceram a rua dois a dois. |
pro(unidade de medida) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ela comprou ovos à dúzia. |
beicontração (Atmosphäre) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Amamos comer à luz de velas. |
umpreposição (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Kevin trabalha à noite. O casal idoso sempre caminha às 4 da tarde. |
die
Os Simpsons são uma família fictícia famosa. |
gegenüberliegend(em oposição a) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Die Tore waren auf den gegenüberliegenden Enden des Spielfelds. |
gehetzt
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Foi obviamente um trabalho apressado, contendo muitos erros. Es war offensichtlich eine hastige Arbeit voller Fehler. |
in Flammen
Als wir ankamen stand das Lagerhaus in Flammen. |
verdeckt(agente, policial: espionando) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
vergoldet
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
kugelsicher
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Das Auto des Präsidenten hat kugelsicheres Glas. |
amtlich eingetragen(Sociedade Anônima) |
streitlustig
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
schuldig
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
unbeständig(às vezes bem-sucedido, outras vezes não) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
Kopf an Kopf(em corridas, concursos) (ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
pünktlich
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) O Sr. Jones é sempre pontual e chega pontualmente às 9:00 em ponto. // Se você quer o emprego, é melhor ser pontual para a entrevista. Wenn du die Stelle willst, dann solltest du rechtzeitig zum Vorstellungsgespräch kommen. |
vernünftig
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
lebensverändernd(de grande impacto) (Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). ) Ser voluntário na América Central foi uma experiência transformadora para mim. |
n.z.adjetivo (abreviação: não aplicável/não disponível) (Abkürzung) |
sprachlos(figurado) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
handwerklich
|
nämlich
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Josué sempre quis ter sucesso na vida; especificamente, ele queria ficar rico. Josh wollte immer Erfolg im leben haben; er wollte nämlich reich werden. |
weiter
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Fred caminha adiante, determinado a alcançar seu destino. Fred läuft weiter, fest entschlossen sein Ziel zu erreichen. |
A.D.(abreviatura: depois de Cristo) (Abkürzung) (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) O Imperador romano Domiciano governou o Reino Unido brevemente em 271 d.C. Der römische Imperator Domitian herrschte 271 A.D. kurz über Britannien. |
zuerst
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Inicialmente, eu pensava que ele era um investigador particular. Zuerst hielt ich sie für eine Privatdetektivin. |
übrigens
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) |
gewaltsam
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
a. Chr.(antes de Cristo) (Abkürzung) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
ab jetzt(formal) |
kaltblütig, eiskalt(figurado) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
für wenig Geld
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
ehrlich gesagt
Honestamente, eu realmente não gosto dele - ele é muito arrogante. |
sehr bald(em pouco tempo a partir de agora) |
breit
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) Danny sorriu largamente para o público Danny lächelte die Zuschauer breit an. |
aus der Ferne
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
apropos
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Aliás, você já viu isso antes? Apropos, hast du das schon einmal gesehen? |
um ehrlich zu sein
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Fick dich(vulgar, ofensivo) (Slang, vulgär) (Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").) |
Spülmaschine
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Amo cozinhar, mas odeio limpar, portanto uma lava-louças é essencial para mim. Ich liebe es, zu kochen, aber ich hasse es, aufzuräumen, also ist eine Spülmaschine essentiell für mich. |
Reiten
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Maggie gosta de equitação e cavalga todo dia. Maggie geht gerne Reiten und ist jeden Tag auf ihrem Pferd. |
Gehen(andar a pé) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício. Gehen spart Geld für Fahrkarten und ein bisschen Bewegung ist auch immer gut. |
Netzwerk(informática) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) A rede permitiu que os computadores em todos os prédios do campus fossem conectados. Durch das Netzwerk können sich alle Computer in sämtlichen Gebäuden auf dem Campus verbinden. |
Kutter(BRA, barco, estrangeirismo) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Der Kutter hat den letzten Sturm gut überstanden. |
Schnitzel(estrang.:bife à milanesa alemão) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Gottesanbeterinsubstantivo feminino (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Abschlussprüfungsubstantivo feminino (estrangeirismo, tipo de prova) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Ele bombou em todas as provas A-level e não pôde entrar na universidade. |
ASPCA
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Schottisches Ei(ovo cozido envolto em carne moída) |
Tete-a-tete
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Whac-A-Mole, Whack-A-Molesubstantivo masculino (video-game) (Anglizismus) (Eigenname: Namen von Personen, Städten, Ländern, Flüssen, Himmelskörpern, Institutionen oder Ereignissen (z.B. "Friedrich der Große", "Guatemala", "Der Zweite Weltkrieg"). ) |
Prügelei, Schlägerei
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Tischmanieren(etiqueta ao comer) Seine Mutter ist verzweifelt, denn er hat Tischmanieren wie ein Schwein. |
bezüglich
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Ele escreveu uma carta sobre o problema. Er schrieb einen Brief bezüglich des Problems. |
in Richtung
Vá para o Capitol e vire à esquerda na rua 8. Geh in Richtung des Kapitols und bieg links auf die achte Straße ab. |
z. Hd.(Abkürzung) |
um(propósito) (Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").) Você não precisa de um diploma para trabalhar como acompanhante. // Para viajar para fora, você precisa de um passaporte válido. Du brauchst kein Diplom, um als Hostess zu arbeiten. // Um ins Ausland zu reisen, brauchen Sie einen gültigen Reisepass. |
gegen
(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) |
wir(1ª pessoa do plural) (Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). ) Nós vamos ao cinema. Wir gehen ins Kino. |
uns
(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). ) Ele nos molhou com água enquanto estava lavando o carro. Er bespritzte uns mit Wasser, als er das Auto wusch. |
-erweise
(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). ) |
sich räuspern
Der Butler räusperte sich respektvoll. |
behaupten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) A pesquisa de Amber pretende mostrar que comer chocolate é bom para você. Ambers Forschung behauptet, dass Schokolade zu essen, gut für dich sei. |
hupen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
zu einer Schlussfolgerung kommen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
das Gefühl haben, das komische Gefühl haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich entscheiden
Você vem comigo ou não? Decida-se! Kommst du nun mit mir mit? Entscheide dich! |
den Braten riechen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von á in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von á
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.