Was bedeutet aller in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes aller in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von aller in Französisch.

Das Wort aller in Französisch bedeutet sein, reichen, sein, aufwenden, reichen, in etwas einchecken, zum Gottesdienst gehen, sich halten, gut, mit stehen, in Ordnung sein, besser gehen, reichen, gehen, sich widmen, schnell zu etwas gehen, ausreichen, reisen, Laune, gehen, Hin-, Fahrkarte für eine einfache Fahrt, nach etwas gehen, zu etwas führen, stehen, passen, tun, gerade etwas tun wollen, mal müssen, an jmdn gehen, zu jemandem gehen, kann in der Mikrowelle zubereitet werden, Gehen, Hin- und Rückfahrt, einkaufen, werden, trotten, latschen, voreilig tun, übereifrig tun, mit etwas fahren, holen, über hinausschießen, Hin- und Rück-, die Hufe schwingen, schiefgehen, zusammen gut funktionieren, einlösen, über hinausschießen, etwas kriegen, etwas schwänzen, Spaziergang, wegfahren, weiterkommen, sich bewegen, gehen, angeln, aufkommen, joggen, Wegerklärung, Rückflugticket, Einlösung, auf Toilette gehen, zu Fuß gehen, weit verbreitet, nach gegangen, auf dem Vormarsch, besser werden, passen, faul, okay, hin und her, immer weiter aufwärts, rein und wieder raus, vor und zurück, werden, werden, platze ruhig vor Neid, Ich habe genug, Schlafenszeit, Feiern gehen, Absacker, Ausflug, Stuhlgang, niemanden, an den man sich wenden kann, Süßes oder Saures, Autofahrt, Tagesausflug, Rückfahrkarte, um die Häuser ziehen, Hin- und Rückfahrkarte, auf etwas zugehen, zu etwas gehen, jemandem gefallen, jemandem passen, aufs Klo gehen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes aller

sein

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je suis allé à Rome.

reichen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Notre domaine s'étend jusqu'à la rivière.
Unser Grundstück reicht bis zum Fluss.

sein

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le mariage s'est très bien passé, merci.
Die Hochzeit war gut, danke.

aufwenden

(du mal)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ils se sont donné beaucoup de mal pour arriver à l'heure.

reichen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les valeurs possibles vont de cinq à cinquante.
Die möglichen Werte reichen von fünf bis fünfzig.

in etwas einchecken

(plus courant) (Anglizismus)

Mon vol a été annulé : j'ai dû aller à l'hôtel près de l'aéroport.

zum Gottesdienst gehen

verbe intransitif (Religion : à la messe, prier) (Religion)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est l'église où va notre famille.
Das ist die Kirche, in der unsere Familie zum Gottesdienst geht.

sich halten

(Verkehr: Richtung)

Il faut que tu ailles à gauche à l'embranchement sur la route.
Halte dich links, wenn die Straße sich teilt.

gut

verbe impersonnel

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ça va si je sers une lasagne à tes parents ?

mit stehen

(état) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Ordnung sein

verbe intransitif (familier) (umgangssprachlich)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Est-ce que ça t'ira ou tu veux que je travaille dessus davantage ?

besser gehen

verbe intransitif (santé)

Va-t-elle mieux qu'hier ?

reichen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Notre ligne de produit va du basique au produit de luxe.

gehen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le prophète nous a appris à aller en paix.
Der Prophet lehrte uns, in Frieden zu gehen.

sich widmen

Vincent est allé dans son bureau après dîner pour travailler encore un peu.

schnell zu etwas gehen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Peux-tu filer chez John pour lui donner cette carte ?

ausreichen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Est-ce que du décaféiné ira (or: suffira) ou faut-il que je sorte chercher du vrai café ?

reisen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
J'adore voyager.
Ich liebe es, zu reisen.

Laune

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Il est d'humeur morose.

gehen

(pâle,...) (Gesundheit)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Hin-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Am Samsatg fliegen wir in den Urlaub; unser Hinflug geht um 8:23 Uhr.

Fahrkarte für eine einfache Fahrt

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne savais pas quand je rentrerais alors j'ai acheté un aller simple.

nach etwas gehen

(+ lieu, ville, pays masculin)

Je vais à Londres cet été. // Robert va au marché tous les samedi matin.
Robert geht jeden Samstag Morgen zum Markt.

zu etwas führen

Diese Treppe führt zum Dachboden.

stehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Oui, cette robe vous va très bien.
Ja, das Kleid steht dir gut.

passen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quelle heure vous conviendrait ? On pourrait sortir manger vendredi soir. Ça te convient (or: Ça te va) ?
Wann geht es denn bei dir?

tun

locution verbale (futur)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jake va nettoyer la salle de bains plus tard.
Jack macht das Badezimmer später sauber.

gerade etwas tun wollen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Jake allait retirer un cheveu sur la joue de Leah, mais celle-ci s'est retournée juste à ce moment-là.

mal müssen

locution verbale (informell)

Désolé. Je dois aller aux toilettes. Où sont-elles ?

an jmdn gehen

(héritage)

Sa maison va (or: revient) à son fils aîné, et son contenu, au cadet.

zu jemandem gehen

kann in der Mikrowelle zubereitet werden

(néologisme)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Gehen

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Marcher fait économiser de l'argent sur le prix du bus ou sur l'essence et c'est aussi un bon exercice.
Gehen spart Geld für Fahrkarten und ein bisschen Bewegung ist auch immer gut.

Hin- und Rückfahrt

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'aller-retour se fait en à peine quatre heures en voiture.
Die Hin- und Rückfahrt dauert mit dem Auto vier Stunden.

einkaufen

(anglicisme)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les sœurs sont allées faire du shopping pour la fête à venir.

werden

(futur de l'indicatif) (Futur)

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
C'est moi qui ferai le dîner demain. Son anniversaire tombera un dimanche l'année prochaine.
Ich werde morgen Abendessen kochen. Ihr Geburtstag wird nächstes Jahr an einem Sonntag sein.

trotten, latschen

(Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

voreilig tun, übereifrig tun

mit etwas fahren

(du vélo, de la moto) (Rad, Motorrad)

Je fais du vélo tous les jours.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Er fährt jeden Tag mit dem Fahrrad zur Schule.

holen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Bill warf den Ast und der Hund holte ihn.

über hinausschießen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'avion dépassa la piste et dut faire un amerrissage d'urgence.

Hin- und Rück-

locution adjectivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Ein Hin- und Rückfahrticket ist in der Regel günstiger als eine Einzelfahrkarte.

die Hufe schwingen

(ugs, informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Hannah hatte einen Platten, weswegen sie die Hufe schwingen musste, um zur Arbeit zu kommen.

schiefgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Mein Versuch, mich bei Ruby zu entschuldigen, ging in die Hose, als ich ihr auf den Fuß getreten bin.

zusammen gut funktionieren

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je ne pense pas que ces goûts s'accordent bien.

einlösen

(un bon cadeau,...)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Si vous allez au supermarché, vous devriez en profiter pour échanger ce bon une fois sur place.
Wenn du in den Supermarkt gehst, könntest du diesen Gutschein einlösen.

über hinausschießen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le missile dépassa sa cible.

etwas kriegen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas schwänzen

(familier : les cours)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
J'ai séché les cours avec mes potes pour aller au centre commercial.

Spaziergang

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Ils font une promenade chaque soir après dîner.
Sie machen jeden Abend nach dem Essen einen Spaziergang.

wegfahren

(aller en vacances)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Oliver a comme projet de partir ce week-end.
Oliver hatte geplant, dieses Wochenende wegzufahren.

weiterkommen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Dans ma profession, on ne progresse pas sans l'aide et le soutien de personnes plus expérimentées.
In meinem Beruf kommst du nicht wirklich weiter ohne die Unterstützung und Hilfe von erfahreneren Menschen.

sich bewegen

(ugs)

gehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

angeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je vais à la rivière tous les dimanches pour pêcher.
Ich gehe jeden Sonntag angeln.

aufkommen

(sentiment)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die Aufregung kam auf, als die Läufer an die Startlinie gingen.

joggen

(sport)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je vais faire un jogging.
Ich gehe joggen.

Wegerklärung

(très précis, écrit)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Könnten Sie mir bitte eine Wegerklärung zur Station geben?

Rückflugticket

nom masculin (billet)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Je voudrais deux allers-retours pour Londres, s'il vous plaît.

Einlösung

(d'un bon cadeau,...)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

auf Toilette gehen

(soutenu)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Après l'opération, il fut incapable de déféquer pendant un certain temps
Nach der Operation konnte er eine Weile nicht zur Toilette gehen.

zu Fuß gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La voiture est tombée en panne, on va devoir marcher.
Das Auto ist kaputt, also müssen wir zu Fuß gehen.

weit verbreitet

La pauvreté est répandue dans cette ville.

nach gegangen

verbe intransitif (ugs)

Nous allions vers la fête quand un pneu a crevé.

auf dem Vormarsch

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les nouveaux cas de tuberculose vont croissant chaque année. Les difficultés vont croissant. L'épargne des ménages allait croissant pendant quelques années.

besser werden

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

passen

(personne) (Person, Objekte)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je pense qu'ils sont bien assortis, ils ont plein de points communs. // La vieille dame n'avait jamais pensé qu'elle trouverait un compagnon aussi bien assorti.

faul

locution verbale (ugs, übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le détective a su immédiatement que quelque chose allait de travers.
Der Detektiv wusste sofort, dass etwas faul war.

okay

(Anglizismus)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

hin und her

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai passé la journée à aller et venir.

immer weiter aufwärts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Notre campagne marketing a continué à aller de l'avant.

rein und wieder raus

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vor und zurück

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Das kleine Mädchen schaukelte hin und her.

werden

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Qui va payer les factures quand tu seras parti ?
Wer wird die Rechnung während deiner Abwesenheit bezahlen?

werden

(Hilfsverb: Verben, die unterstützend zur Bildung von Tempus oder Modus ein anderes Hauptverb begleiten. ("springen können", "essen dürfen"). )
Je vais aller manger une glace ce soir.

platze ruhig vor Neid

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Ich habe genug

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
- Vous reprendrez bien de la quiche ? - Non merci, ça va aller.

Schlafenszeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les enfants, c'est l'heure d'aller se coucher ! Brossez-vous les dents et enfilez vos pyjamas.

Feiern gehen

(familier)

Avec mes copines, on va en boîte tous les week-ends.

Absacker

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Ausflug

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Stuhlgang

locution verbale (soutenu)

J'ai couru aux toilettes pour aller à la selle après avoir mangé des figues.

niemanden, an den man sich wenden kann

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Süßes oder Saures

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Süßes oder Saures ist das einzige, was ich an Halloween mag.

Autofahrt

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Tagesausflug

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quand on habite dans le New Jersey, c'est facile d'aller à New York dans (or: sur) la journée.

Rückfahrkarte

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Voulez-vous un aller simple ou un billet aller-retour, Monsieur ?

um die Häuser ziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Jeden Freitag Abend ziehen Tina und ihre Freundinnen um die Häuser.

Hin- und Rückfahrkarte

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

auf etwas zugehen

Tom refuse toujours de donner son âge mais il doit aller sur ses 70 ans.
Tom widerstrebt sich immer, sein Alter bekannt zu geben, er muss jetzt jedoch auf die 70 zugehen.

zu etwas gehen

(Ort)

Je m'en vais au travail. À ce soir !

jemandem gefallen, jemandem passen

(umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Cette situation ne me convient pas.

aufs Klo gehen

locution verbale (Médecine) (umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von aller in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.