Was bedeutet appelé in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes appelé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von appelé in Französisch.
Das Wort appelé in Französisch bedeutet jemanden anrufen, jemanden rufen, etwas rufen, jemanden aufrufen, jemanden etwas nennen, nach jmdm rufen, rufen, etwas locken, jemanden rufen, anrufen, anrufen, Bescheid geben, jnd anrufen, jemanden anrufen, anrufen, jemanden anrufen, per Telefon berichten, nach /jmdm rufen, anrufen, rufen, jmdn kommen lassen, jemanden kommen lassen, nennen, jemanden anklingeln, den Hörer abnehmen und anrufen, etwas benennen, einziehen, jemanden rufen, nach jemandem rufen, anpiepsen, anpiepen, nennen, jemanden anrufen, jemanden zu sich locken, jmdn bitten, vorbeizukommen, jemanden rufen, jemanden anrufen, anrufen, Interesse von jemandem wecken, sich in Verbindung setzen, Wehrpflichtige, eingezogen, Wehrpflichtige, heißen, der heißt, etwas etwas nennen, Klartext reden, R-Gespräch, sich krank melden, sich krankmelden, mit dem falschen Namen ansprechen, jmdn mit einem R-Gespräch anrufen, einberufen, sich verwählen, eine transgender oder nichtbinäre Person mit dem Geburtsnamen ansprechen, jemanden einziehen, jnd nennen, jemanden um etwas bitten, funken, siezen, jmdm/ drahtlos anfunken, mit jemandem über eine Gegensprechanlage reden, jemanden zwangseinberufen, jemanden mit dem Vornamen ansprechen, jemanden mit Nachnamen ansprechen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes appelé
jemanden anrufen(par téléphone) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je t'appellerai demain pour voir comment tu vas. Ich rufe dich morgen an, um zu sehen, wie es dir geht. |
jemanden rufenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Jim, ta maman t'appelle. Jim, deine Mutter ruft dich. |
etwas rufenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a appelé les noms sur la liste et nous les avons notés. Er rief die Namen von der Liste auf, und wir notierten sie. |
jemanden aufrufenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Appelez le candidat suivant, s'il vous plaît. Rufen Sie bitte den nächsten Bewerber auf. |
jemanden etwas nennen(donner un nom) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le bébé doit naître dans trois semaines mais nous ne savons pas comment l'appeler. Das Baby kommt in drei Wochen auf die Welt, aber wir wissen noch nicht, wie wir sie nennen werden. |
nach jmdm rufenverbe transitif |
rufenverbe transitif (Religion) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Dieu l'a appelé à l'église. |
etwas lockenverbe transitif (chasse, leurrer) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a appelé la grouse dans une clairière. |
jemanden rufenverbe transitif (attirer) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La mer l'appelait. |
anrufenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Si tu ne veux pas écrire, tu peux toujours appeler. Falls Sie nicht schreiben möchten, können Sie immer anrufen. |
anrufen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
Bescheid gebenverbe transitif Il est très malade, je crois qu'il faudrait appeler ses parents pour qu'ils le ramènent à la maison. |
jnd anrufenverbe transitif (par téléphone) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Appelle Patty ce soir et invite-la à notre soirée. Rufe heute Abend bitte Patty an und lade sie zu unserer Feier ein. |
jemanden anrufenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je vais l'appeler pour savoir ce qu'elle fait. Lass uns sie anrufen und die Pläne checken. |
anrufenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je vais appeler les renseignements pour avoir le numéro du cinéma. |
jemanden anrufenverbe transitif (par téléphone) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
per Telefon berichtenverbe intransitif (par téléphone) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
nach /jmdm rufenverbe transitif Le petit garçon appelait sa mère quand elle quittait la pièce. Elle a appelé à l'aide. |
anrufenverbe intransitif (une station de radio,...) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
rufenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Seb rief mich mit geneigtem Kopf. |
jmdn kommen lassen
|
jemanden kommen lassen
Jim a appelé un médecin lorsque la fièvre de son fils s'est aggravée. Jim ließ einen Arzt kommen, als das Fieber seines Sohns schlimmer wurde. |
nennen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ils vont appeler leur bébé Michael. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie werden das Baby Michael nennen. |
jemanden anklingeln(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Edward appela tous ses amis. Edward klingelte alle seine Freunde an. |
den Hörer abnehmen und anrufenverbe intransitif (ugs) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) On invite les auditeurs à appeler pour faire des commentaires. Radiozuhörer werden ermutigt, den Hörer abzunehmen und anzurufen, und Kommentare zu machen. |
etwas benennenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tout dépend comment tu veux appeler ça : pas cher ou bon marché ? |
einziehenverbe transitif (guerre) (Soldaten) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le roi a appelé le peuple au combat avant de déclencher sa guerre. |
jemanden rufenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le docteur a été appelé et n'est pas donc dans son cabinet aujourd'hui. |
nach jemandem rufenverbe transitif Quand l'enfant avait peur, il appelait (or: réclamait) sa mère. |
anpiepsen, anpiepenverbe transitif (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) On devrait appeler (or: faire appeler) le directeur car nous avons un problème. Wir müssen den Chef anpiepsen (od: anpiepen), denn es gibt ein Problem. |
nennen(une personne, une chose) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Baptisons cette chanson "Furtive Mission''. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Kannst du alle vier Mitglieder der Beatles nennen? |
jemanden anrufen
Vous pouvez attendre cinq minutes le temps que je passe un coup de téléphone ? |
jemanden zu sich locken
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Matilda tenta de faire signe à son mari qui se tenait à l'autre bout de la pièce. Matilda versuchte ihren Mann, der am anderen Ende des Zimmers stand, zu sich zu locken. |
jmdn bitten, vorbeizukommen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Paul's älterer Mutter ging es nicht gut, also bat er den Arzt um einen Hausbesuch. |
jemanden rufenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
jemanden anrufen
Attendez une minute, je dois juste passer un coup de téléphone à mon supérieur. |
anrufenverbe intransitif (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Elle a téléphoné (or: Elle a appelé) hier. Gestern rief sie an. |
Interesse von jemandem weckenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Les lumières de New York m'attirent (or: m'appellent) ! Die heller Lichter New Yorks haben mein Interesse geweckt! |
sich in Verbindung setzen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Contactez (or: appelez) votre médecin en cas de forte fièvre. Du solltest dich mit deinem Arzt in Verbindung setzen, wenn das Fieber weiter ansteigt. |
Wehrpflichtige
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Les conscrits ont attendu nerveusement les ordres. |
eingezogen(Militaire) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Les hommes mobilisés devaient se présenter à la base de l'armée la plus proche. |
Wehrpflichtige(Militaire : jeune recrut) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Les appelés ont été envoyés au front en premier comme chair à canon. |
heißen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Mary s'est fait une nouvelle amie : une petite fille qui s'appelle Abigail. Mary hat eine neue Freundin; ein kleines Mädchen, das Abigail heißt. |
der heißt(ugs) Elle a un copain qui s'appelle Tom. Sie hat einen Freund, der Tom heißt. |
etwas etwas nennenverbe transitif (considérer comme) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'appelle ça un scandale. |
Klartext redenlocution verbale (figuré : être franc) Louise n'a pas peur d'appeler un chat un chat. |
R-Gespräch
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Weil er kein Geld mehr hatte, rief er seine Eltern per R-Gespräch an. |
sich krank melden
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich krankmeldenlocution verbale (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
mit dem falschen Namen ansprechenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn mit einem R-Gespräch anrufen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Comme il n'avait pas d'argent, il appelait ses parents en PCV. |
einberufenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) De nombreux jeunes hommes ont été appelés sous les drapeaux pour la guerre. |
sich verwählenlocution verbale (depuis sa poche) |
eine transgender oder nichtbinäre Person mit dem Geburtsnamen ansprechen(LGBT, anglicisme) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden einziehenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les conscrits étaient appelés sous les drapeaux pour le service militaire selon leurs dates de naissance. Wehrpflichtige werden für den Wehrdienst nach ihren Geburtstagen eingezogen. |
jnd nennenverbe transitif (umgangssprachlich) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Les gens appellent Emily « la Reine » parce qu'elle obtient toujours ce qu'elle veut. Emily wird "Die Königin" genannt, weil sie immer das bekommt, was sie will. |
jemanden um etwas bitten
Le Sénateur a appelé ses collègues législateurs à voter en faveur du renforcement de l'aide à l'attention des plus démunis. Der Senator bat seine Gesetzgeber, mehr Hilfe für die Armen zu leisten. |
funkenlocution verbale (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Comme l'un des alpinistes avait fait une chute et s'était cassé la jambe, le guide a appelé au secours par radio. |
siezenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ne m'appelle pas monsieur ! Je ne suis pas si vieux. |
jmdm/ drahtlos anfunken
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Jack a appelé la station par radio pour demander des renforts. |
mit jemandem über eine Gegensprechanlage redenverbe transitif (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Karen vient d'appeler à l'interphone, donc je la rejoins dans le hall. |
jemanden zwangseinberufenlocution verbale (Militaire) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Dans le passé, l'armée britannique appelait les prisonniers sous les drapeaux. |
jemanden mit dem Vornamen ansprechenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jemanden mit Nachnamen ansprechenlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Arrêtez de m'appeler par mon nom de famille. Appelez-moi John, pas Smith ! |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von appelé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von appelé
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.