Was bedeutet dobrar in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes dobrar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dobrar in Portugiesisch.
Das Wort dobrar in Portugiesisch bedeutet etwas zusammenfalten, sich verdoppeln, bekehren, etwas falten, synchronisieren, neigen, verdoppeln, umknicken, zusammenklappen, sich zusammenfalten lassen, verläuten, etwas falten, abfüllen, nachgeben, falten, einrollen, etwas falten, zusammenklappen, biegen, sich biegen, einklappen, etwas umknicken, sich beugen, jemanden überzeugen, anwinkeln, etwas läuten, stecken, über den Berg kommen, sich fügen, krümmen, aufrollen, zusammenkauern, sich über etwas/jemanden beugen, Falten werfen, läuten, nachgeben, in einbiegen, bücken, bücken, krümmen, einnähen, sich den Bauch halten, in der Mitte zusammenfalten, nach links gehen, doppelt so schnell bewegen, etwas zur doppelten Geschwindigkeit antreiben, umbiegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes dobrar
etwas zusammenfaltenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Tyler dobrou o papel em um triângulo. Tyler faltete das Papier in ein Dreieck zusammen. |
sich verdoppeln
A população mundial dobrou nos últimos cinquenta anos. Die Weltbevölkerung hat sich in den vergangenen fünfzig Jahren verdoppelt. |
bekehrenverbo transitivo (influenciar) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Você está tentando me dobrar no seu ponto de vista? |
etwas falten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) O pássaro pousou e dobrou as asas. Der Vogel landete und faltete seine Flügel. |
synchronisieren(BRA, filmes) (Film) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Muitos países europeus preferem dublar filmes a assisti-los com legenda. Viele europäische Länder ziehen es vor, Filme zu synchronisieren, als sie mit Untertiteln zu schauen. |
neigen(Straße) Pegue a primeira à direita depois que a rua faz uma curva para a esquerda. Nachdem sich die Straße nach links neigt, biege die erste Straße rechts ab. |
verdoppeln(aposta) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
umknickenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Roger dobrou o pedaço de papel e botou em seu bolso. Roger faltete das Stück Papier zusammen und steckte es in seine Tasche. |
zusammenklappen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dobre a mesa e ponha no caminhão, por favor. Klappe bitte den Tisch zusammen und packe ihn ins Auto. |
sich zusammenfalten lassen
A mesa dobra para guardar facilmente. Der Stuhl lässt sich zur einfachen Aufbewahrung zusammenfalten. |
verläutenverbo transitivo (sinos) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas faltenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ele dobrou o canto da página para marcar o seu lugar no livro. Er faltete die Ecke der Seite um seine Stelle im Buch zu markieren. |
abfüllenverbo transitivo (figurado) (umgangssprachlich) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
nachgeben
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) As pernas do idoso dobraram repentinamente e ele agarrou o parapeito para se endireitar. Plötzlich gaben die Beine des älteren Mannes nach und er musste sich am Geländer festhalten, damit er nicht hinfiel. |
faltenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Das Zimmermädchen hatte das Bettlaken gefaltet und legte eine Tafel Schokolade auf das Kissen. |
einrollen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) O livro era tão antigo que as páginas estavam dobrando nas pontas. Das Buch war so alt, dass sich die Seiten an den Ecken einrollten. |
etwas falten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Não dobre a foto, segure-a reta. Falte das Foto nicht, sondern lass es gerade. |
zusammenklappenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Aquela cadeira pode dobrar para encaixar na bolsa. Den Stuhl kann man zusammenklappen, um ihn in die Tasche zu packen. |
biegen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Die extreme Hitze verbog die Oberfläche der Straße. |
sich biegenverbo transitivo (curva na estrada) |
einklappen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas umknickenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
sich beugen
|
jemanden überzeugen
(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Jessica tinha certeza, mas no fim, os argumentos de Dawn a convenceram e ela mudou de ideia. Jessica war sich sicher, dass sie Recht hatte, doch am Ende überzeugten sie Dawns Argumente und sie änderte ihre Meinung. |
anwinkeln(pouco usado) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Por favor, angule o limpador de cachimbo para deixá-lo com a forma de um triângulo. Bitte winkel den Rohrreiniger an, sodass er ein Dreieck ergibt. |
etwas läuten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) O vigário subiu os degraus da torre e começou a badalar o sino. |
steckenverbo transitivo (colocar joelhos junto ao peito) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
über den Berg kommen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich fügen
|
krümmenverbo pronominal/reflexivo |
aufrollen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
zusammenkauernverbo pronominal/reflexivo (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
sich über etwas/jemanden beugen
Sam inclinou-se na cerca para tentar alcançar a bola que tinha caído no jardim do vizinho. Sam beugte sich über den Zaun, und versuchte den Ball zu erreichen, der in dem Garten des Nachbarn gelandet war. |
Falten werfen
|
läuten
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Os sinos da igreja estavam soando ao longe. Die Kirchenglocken läuteten in der Ferne. |
nachgeben
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Julie finalmente dobrou-se e concordou em passar o dia no zoológico. Julie gab endlich nach und stimmte zu den Tag im Zoo zu verbringen. |
in einbiegen
|
bückenverbo pronominal/reflexivo O teto era tão baixo que tive de me dobrar para entrar. Die Kellertür war so niedrig, ich musste mich beim Hineingehen bücken. |
bückenverbo pronominal/reflexivo (ugs) James deixou cair a caneta, por isso inclinou-se para pegá-la. James ließ seinen Stift fallen, also bücke er sich, um ihn aufzuheben. |
krümmenverbo pronominal/reflexivo (de dor) |
einnähenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ursula dobrou a ponta do lençol embaixo do colchão. Ursula legte die Ecken des Lakens unter der Matratze um. |
sich den Bauch haltenverbo pronominal/reflexivo (de rir) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
in der Mitte zusammenfaltenlocução verbal (fig.,) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Um caminhão se dobrou na estrada, causando enormes engarrafamentos. |
nach links gehen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
doppelt so schnell bewegenexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas zur doppelten Geschwindigkeit antreibenexpressão verbal (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
umbiegen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dobrar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von dobrar
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.