Was bedeutet échapper in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes échapper in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von échapper in Französisch.

Das Wort échapper in Französisch bedeutet rutschen, austreten, vor etwas/jemandem wegrennen, jemandem/etwas aus dem Weg gehen, jemandem/etwas entkommen, etwas entziehen, etwas vergessen, rausrutschen, losreißen, sich um drücken, austreten, zischen, ungeschoren, knappes Entkommen, knappes Entkommen, nochmal davonkommen, Glück gehabt haben, anschwellen, ausbrechen, jdm entkommen, jdm entkommen, sich vor etwas drücken, vor jdm wegrennen, entkommen, aus ausbüxen, sich aus herauswinden, etwas umgehen, jdm nicht einfallen, außer Reichweite liegen, jdm davonlaufen, entkommen, aus etwas laufen, außer Reichweite liegen, den Ball verlieren, aus etwas kommen, sich vor drücken, aus etwas ausbrechen, jmdm rausrutschen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes échapper

rutschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le verre glissa des mains de Ian.
Das Glas rutschte Ian aus der Hand.

austreten

verbe pronominal (eau, gaz)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les fumées se sont échappées dans l'atmosphère.
Die Abgase traten in die Luft aus.

vor etwas/jemandem wegrennen

(ugs)

Der Gefangene flüchtete vor seinen Gefängniswärtern.

jemandem/etwas aus dem Weg gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il sort et travaille sur la voiture pour fuir sa belle-mère.
Er geht raus und bastelt an seinem Auto, um seiner Schwiegermutter aus dem Weg zu gehen.

jemandem/etwas entkommen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les réfugiés ont passé la frontière pour échapper à la guerre.
Die Flüchtlinge überschritten die Grenze, um dem Krieg zu entkommen.

etwas entziehen

(éviter)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le garçon a échappé à la punition en dénonçant son ami.
Der Junge konnte sich einer Strafe entziehen, indem er alles auf seinen Freund schob.

etwas vergessen

verbe transitif indirect (oublier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je connais ce visage, mais son nom m'échappe.
Ich kenne sein Gesicht, aber ich habe seinen Namen vergessen.

rausrutschen

(laisser sortir involontairement) (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Un juron s'échappa de ses lèvres.
Ein Schimpfwort ist ihr rausgerutscht.

losreißen

verbe pronominal

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Le chien des voisins s'est encore échappé durant la nuit.

sich um drücken

(informell, übertragen)

Plusieurs grandes compagnies ont récemment été accusées de frauder l'impôt.
Mehrere weltweite Unternehmen haben sich, wie kürzlich nachgewiesen wurde, um das Zahlen von Steuern gedrückt.

austreten

(liquide)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

zischen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Peter a plongé son couteau dans le pneu, qui a laissé échapper un souffle et s'est dégonflé.

ungeschoren

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

knappes Entkommen

knappes Entkommen

Il est sorti de l'accident, sachant qu'il l'avait échappé belle.

nochmal davonkommen

Mary l'a échappé belle quand une voiture a failli la renverser.

Glück gehabt haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

anschwellen

(voile,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le bruit de la tente qui se gonflait à cause du vent m'a empêché de dormir.

ausbrechen

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Même s'ils pouvaient se tirer de la vieille prison, il n'y avait nulle part où se cacher sur l'île.

jdm entkommen

verbe transitif indirect

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le suspect a échappé à la police pendant trois jours.

jdm entkommen

verbe transitif indirect

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'assassin en fuite échappe à la police depuis des mois.

sich vor etwas drücken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Joey ne pouvait pas échapper aux conséquences de ses mensonges.

vor jdm wegrennen

(ugs)

Comment as-tu réussi à échapper à tes ravisseurs ?

entkommen

verbe transitif indirect (ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'otage a échappé à ses ravisseurs et s'est mis en sécurité.
Der Gefangene konnte seinen Geiselnehmern entkommen und sich in Sicherheit bringen.

aus ausbüxen

(ugs)

Le prisonnier s'est évadé de prison en creusant un tunnel.
Der Insasse büxte aus dem Gefängnis aus indem er einen Tunnel grub.

sich aus herauswinden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas umgehen

verbe transitif indirect

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le fugitif a échappé à l'arrestation.
Der Flüchtling entging der Gefängnisstrafe.

jdm nicht einfallen

verbe transitif indirect

Une solution à ce problème a échappé aux scientifiques pendant des décennies.

außer Reichweite liegen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le remède à cette maladie mortelle échappe encore à la médecine.

jdm davonlaufen

Les criminels ont réussi à échapper à la police.

entkommen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les deux forçats ont réussi à s'échapper du bagne.
Die beiden Sträflinge konnten endlich der Sträflingskolonne entkommen.

aus etwas laufen

(liquide)

L'huile coulait du moteur et au bout d'un moment, ce dernier a grippé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Aus dem kaputten Behälter lief Flüssigkeit heraus.

außer Reichweite liegen

verbe transitif indirect

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La logique alambiquée de l'avocat a échappé aux jurés et au juge expérimenté.

den Ball verlieren

(Sports)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Der Fußballspieler verlor den Ball und die andere Mannschaft schoss deswegen ein Tor.

aus etwas kommen

La fumée sortait de la cheminée.
Aus dem Kamin kam Rauch.

sich vor drücken

aus etwas ausbrechen

Les condamnés se sont évadés de prison.

jmdm rausrutschen

locution verbale (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von échapper in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.