Was bedeutet escapar in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes escapar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von escapar in Portugiesisch.
Das Wort escapar in Portugiesisch bedeutet vor etwas/jemandem wegrennen, etwas umgehen, jemandem/etwas entkommen, entkommen, austreten, verblassen, etwas vergessen, rausrutschen, ausbrechen, abhauen, wegfliegen, davonkommen, davonstehlen, davonschleichen, fliehen, abhauen, ausbrechen, entkommen, rauskommen, jdm davonlaufen, entkommen, sich davor drücken etwas tun zu müssen, schleichen, rauskommen, jdm entkommen, abhauen, davonschleichen, rausrutschen, schnell verkrümeln, aus etwas ausbrechen, abhauen, sich aus dem Staub machen, vor etwas abhauen, sich still und heimlich davonmachen, wegzaubern, abhauen, aus ausbüxen, etwas entgleitet, abhauen, abhauen, jdm entkommen, sich aus dem Staub machen, sich vor drücken, vorbeigehen, rausholen, abhängen, abschütteln, sich vor drücken, jmdn laufen lassen, durcheinanderbringen, knappes Entkommen, nochmal davonkommen, abhauen, etwas ausplaudern, vor jemandem weglaufen, vor weglaufen, mit etwas davonkommen, mitgehen lassen, mit etwas durchkommen, vor weglaufen, sich entgehen lassen, heraussickern, losmachen, durchzwängen, sich von davonschleichen, aus etwas heraussickern, außer Reichweite liegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes escapar
vor etwas/jemandem wegrennen(fugir) (ugs) O prisoneiro escapou dos carcereiros. Der Gefangene flüchtete vor seinen Gefängniswärtern. |
etwas umgehen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) O fugitivo escapou de ser preso. Der Flüchtling entging der Gefängnisstrafe. |
jemandem/etwas entkommen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra. Die Flüchtlinge überschritten die Grenze, um dem Krieg zu entkommen. |
entkommen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia. Der Kriminelle konnte entkommen, kurz bevor die Polizei eintraf. |
austreten(vazar) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Os vapores escaparam para a atmosfera. Die Abgase traten in die Luft aus. |
verblassen(memória) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) A lembrança de seu rosto escapou com o passar do tempo. Mit der Zeit ist die Erinnerung an ihr Gesicht verblasst. |
etwas vergessenverbo transitivo (esquecer) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou. Ich kenne sein Gesicht, aber ich habe seinen Namen vergessen. |
rausrutschenverbo transitivo (sair irrefletidamente) (informell) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Um palavrão escapou de seus lábios. Ein Schimpfwort ist ihr rausgerutscht. |
ausbrechen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Os prisioneiros escaparam. Die Gefangenen sind ausgebrochen. |
abhauen(Slang) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
wegfliegen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
davonkommen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar. Ich wurde fast beraubt, konnte jedoch noch davonkommen. |
davonstehlen, davonschleichen(ir embora discretamente, escapar) (ugs, übertragen) (Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
fliehen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Die Gefangenen konnten entkommen und sich an den Wärtern vorbeischleichen. |
abhauen(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé. Die Verbrecher ließen ihr Auto zurück und hauten zu Fuß ab. |
ausbrechen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
entkommen(ugs) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Der Gefangene konnte seinen Geiselnehmern entkommen und sich in Sicherheit bringen. |
rauskommen(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana. Ich habe die ganze Woche lange gearbeitet und muss dieses Wochenende mal rauskommen. |
jdm davonlaufen
|
entkommen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado. Die beiden Sträflinge konnten endlich der Sträflingskolonne entkommen. |
sich davor drücken etwas tun zu müssen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais. |
schleichen(gíria, figurado) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros. |
rauskommenverbo transitivo (ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo. Wir sind rausgekommen, bevor das Haus in Flammen aufgegangen ist. |
jdm entkommenverbo transitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) O assassino fugitivo escapou da polícia por meses. |
abhauenverbo transitivo (umgangssprachlich) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
davonschleichen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse. |
rausrutschen(figurado, informal) (übertragen, ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou. Ich wollte die Überraschung nicht verderben, es ist mir einfach so rausgerutscht. |
schnell verkrümeln
|
aus etwas ausbrechenverbo transitivo O condenado escapou da cadeia. |
abhauen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme. Ich sah wie der Einbrecher abhaute, als er den Alarm hörte. |
sich aus dem Staub machen(partir, fugir) (übertragen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
vor etwas abhauen
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico. Die Menschen liefen vor dem Löwen davon (Or: weg), der aus dem Zoo ausgebrochen war. |
sich still und heimlich davonmachen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
wegzaubern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
abhauen(fugir, escapar) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
aus ausbüxen(ugs) O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel. Der Insasse büxte aus dem Gefängnis aus indem er einen Tunnel grub. |
etwas entgleitet(passar facilmente por) (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) |
abhauen
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
abhauen(informal) (umgangssprachlich) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
jdm entkommenverbo transitivo (intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) O suspeito evadiu a polícia por três dias. |
sich aus dem Staub machen(figurativo: fugir na surdina) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
sich vor drückenverbo transitivo |
vorbeigehen(tempo) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) O tempo passa rápido quando você tem filhos. |
rausholen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Os amigos do criminoso o libertaram da prisão. |
abhängen, abschüttelnverbo transitivo (livrar-se) (umgangssprachlich) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O bandido escapou da polícia quando entrou na floresta. |
sich vor drückenverbo transitivo (informell) Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema. Sie hat sich vor ihrem Termin gedrückt und ging stattdessen ins Kino. |
jmdn laufen lassen
Die Polizei hat Alfie dabei erwischt, wie er die Wand beschmiert hat, aber sie ließen ihn mit einer strengen Verwarnung laufen. |
durcheinanderbringen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
knappes Entkommenexpressão (informal) |
nochmal davonkommenexpressão Mary escapou por pouco quando um carro quase a atropelou. |
abhauen(informal) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos. Sie wartete, bis keiner mehr hinsah und haute dann leise durch die Hintertür ab. |
etwas ausplaudernexpressão verbal (figurado, revelar algo) (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar. Ich war sauer, ließ es mir jedoch nicht anmerken. |
vor jemandem weglaufen, vor weglaufenverbo transitivo (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
mit etwas davonkommen(figurado: escapar) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
mitgehen lassenexpressão verbal Depois de arrombar a casa, o ladrão escapou de lá levando todas as minhas joias. |
mit etwas durchkommen
O assassino se safou do seu crime abominável. Der Mörder wurde für seine abscheulichen Verbrechen nicht bestraft. |
vor weglaufen
|
sich entgehen lassen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Val simplesmente não podia deixar passar a oportunidade de passar o verão no sul da França. Val konnte sich die Chance den Sommer in Südfrankreich zu verbringen nicht entgehen lassen. |
heraussickern
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
losmachen(informal: partir para) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
durchzwängen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) |
sich von davonschleichen(informal) Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa. Sie schlich sich von dem Meeting davon und ging nach Hause. |
aus etwas heraussickern(übertragen) |
außer Reichweite liegen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von escapar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von escapar
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.