Was bedeutet extrair in Portugiesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes extrair in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von extrair in Portugiesisch.
Das Wort extrair in Portugiesisch bedeutet herausnehmen, entnehmen, rausnehmen, entpacken, etwas entlocken, herausfriemeln, aus jmdm herauskitzeln, rausholen, melken, etwas aus etwas nehmen, etwas holen, ausdrücken, etwas abpumpen, etwas aus jemandem herausbekommen, etwas anzapfen, jmdm entlocken, etwas aus etwas quetschen, etwas rausnehmen, nach etwas graben, ziehen, Inspiration von etwas bekommen, ablassen, hinter steigen, ausdrücken, auspressen, untergraben, herauskriegen, etwas aus etwas herausholen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes extrair
herausnehmen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O dentista só demorou alguns segundos para extrair o dente. Es brauchte den Zahnarzt nur ein paar Sekunden, um den Zahn herauszunehmen. |
entnehmen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) O hacker extraiu algumas informações importantes do site do governo. Der Hacker entnahm der Regierungswebsite einige sensible Informationen. |
rausnehmen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Der Zahnarzt zog den entzündeten Zahn. |
entpacken(arquivo) (Computer) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas entlocken(figurado) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) O psiquiatra extraiu dela os segredos enterrados há muito tempo Die Psychiaterin entlockte ihre lange verborgenen Geheimnisse. |
herausfriemelnverbo transitivo (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
aus jmdm herauskitzeln(informação) |
rausholenverbo transitivo (extrair minério) (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Extraíam ouro daquela montanha. Sie holten Gold aus dem Berg. |
melkenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Der Schlangenhändler melkte die Kobra, um an ihr Gift zu kommen. |
etwas aus etwas nehmenverbo transitivo Esse texto foi extraído (or: extratado) do livro "Um guia para o sucesso empresarial". Dieser Text wurde aus dem Buch "Ein Wegweiser zum Unternehmenserfolg" genommen. |
etwas holenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Antes que as pessoas tivessem água corrente em suas casas, teriam que ir a um poço para tirar água. |
ausdrückenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Die Amme drückt Milch für das zu versorgende Baby aus. |
etwas abpumpen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas aus jemandem herausbekommen
A professora tentou extrair a resposta certa dos alunos. Der Lehrer versuchte, die richtige Antwort aus den Schülern herauszubekommen. |
etwas anzapfen(Ressource) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) O dono da mina ficou satisfeito ao ouvir que os trabalhadores estavam perfurando em uma nova veia. |
jmdm entlockenverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas aus etwas quetschenverbo transitivo (ugs) |
etwas rausnehmen(ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ele tinha um dente podre que teve que extrair. Er hatte einen verfaulten Zahn, der ihm rausgenommen werden musste. |
nach etwas graben(figurado) (übertragen) É a função de um repórter de tabloide escavar informações escandalosas. Der Job eines Journalisten bei einem Boulevardblatt ist es, nach skandalöser Information zu graben. |
ziehenverbo transitivo (dente) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tive que extrair um dente e está doendo. |
Inspiration von etwas bekommenverbo transitivo (ideias) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Esta biografia é extraída de uma riqueza de textos históricos. |
ablassenlocução verbal (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
hinter steigen(ugs) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Der Ägyptologe versuchte, hinter die Hieroglyphen zu steigen. |
ausdrücken, auspressen(BRA, formal: fruta) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dana começou a extrair suco de frutas e verduras porque ela ouviu falar que é saudável. Dana begann Obst und Gemüse zu auszudrücken (or: auszupressen), als sie hörte, es sei gesund. |
untergrabenexpressão verbal (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Jane extraiu seiva da tora. Jane untergrub den Baumstamm. |
herauskriegen(figurado: obter através de pressão) (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas aus etwas herausholen(informal) Martha tirou água do poço. |
Lass uns Portugiesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von extrair in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von extrair
Aktualisierte Wörter von Portugiesisch
Kennst du Portugiesisch
Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.