Was bedeutet nada in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes nada in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von nada in Portugiesisch.

Das Wort nada in Portugiesisch bedeutet Nichts, wie im Flug vergehen, Nichts, Nix, Nichts, überhaupt nichts, nichts, Nichts, Nix, nichts, Null, nichts, nichts, nichts, gar nicht, Nichts, Null, Nichts, Nichts, null, nichts, es ist nichts, winzige Menge, auftauchen, von Anfang an, von heute auf morgen, besser als nichts, kein Ding, ganz gut, bald, freiwillig, überraschenderweise, nur, wie aus dem Nichts, nicht beängstigend, nichts zur Sache tun, irgendwo im Nirgendwo, gar nicht so wie, nichts anderes als, für einen Apfel und ein Ei, mindestens, nichts anderes als, nur etwas, nicht der Rede wert, nicht gut, wie aus dem Nichts, darüber lässt sich nicht streiten, so schlau wie zuvor, so klug wie zuvor, ums Verrecken, Auf keinen Fall, damit ist alles gesagt, Haaresbreite, fast nichts, nicht viel, nichts dergleichen, nichts dergleichen, nichts, niemanden, an den man sich wenden kann, Kleinigkeit, im Niemandsland, Allerwelts-, nichts zu etwas zu sagen haben, nichts, gar nichts, nichts anderes, nichts Bestimmtes, nichts mehr, blass im Vergleich zu, überhaupt keine Ähnlichkeit haben, keinerlei Ähnlichkeit haben, nichts gemeinsam haben, sich um nichts Sorgen machen, nichts mit etwas zu tun haben, nicht über etwas sagen, friss oder stirb, nichts zu tun haben, nichts über etwas wissen, jemanden nichts angehen, nichts werden, abhängen, Nichts wissen, nichts tun, nichts machen, alles oder nichts, Alles-oder-nichts-, für nichts, die Aussage verweigern, nichts weiter als etwas, nichts bringen, nicht gut, gar nicht wahr, nichts Besonderes. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes nada

Nichts

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

wie im Flug vergehen

pronome

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Nichts

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Nix

(informell)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

Nichts

advérbio

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

überhaupt nichts

substantivo masculino

nichts

pronome (nenhuma coisa)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Não, não tenho nada em meus bolsos.
Nein, ich habe nichts in meinen Taschen.

Nichts

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Nix

substantivo masculino (umgangssprachlich)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

nichts

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Nada pode me impedir de conseguir o que eu quero.
Nichts hält mich davon ab, meine Ziele zu erreichen.

Null

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Minha conta bancária ficou reduzida a nada após o último saque.
Mein Bankkonto befand sich nach dem letzten Abheben von Geld auf Null.

nichts

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Não ouvi nada.
Ich höre nichts.

nichts

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
"O que há de errado?" "Ah, não é nada."
„Was stimmt denn nicht?“ „Oh, es ist nichts.“

nichts

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Você consegue comer dois cachorros-quentes? Isso não é nada! Eu consigo comer quatro de uma vez.
Du kannst zwei Bockwürste essen? Das ist doch nichts! Ich kann vier auf einmal essen.

gar nicht

pronome

Aquele filme não estava nada bom.

Nichts

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Você acredita que o universo foi feito do nada?

Null

substantivo masculino (übertragen)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Nichts

pronome

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Você não sabe nada sobre minha vida, então não finja que me entende!

Nichts

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

null

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nichts

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Não me importo nem um pouco se você quiser fumar.
Es macht mir nichts aus wenn du rauchen willst.

es ist nichts

(não importante)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

winzige Menge

auftauchen

(informal: aparecer de repente)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Os problemas começaram a aparecer quando instalamos o novo software.
Probleme fingen an, aufzutauchen, als wir die neue Software installiert haben.

von Anfang an

(no começo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Warum hast du mir das nicht von Anfang an gesagt?

von heute auf morgen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

besser als nichts

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

kein Ding

(informal) (umgangssprachlich)

ganz gut

expressão (figurado, expressão de contentamento)

bald

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

freiwillig

locução adverbial (gratuito, grátis, franco)

überraschenderweise

(expressão usada para expressar surpresa) (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nur

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

wie aus dem Nichts

advérbio (informal) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele apareceu do nada. O vencedor da competição veio do nada e surpreendeu a todos.

nicht beängstigend

locução adverbial

nichts zur Sache tun

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se ele é ou não casado está fora de questão.
Ob er verheiratet ist oder nicht, tut hier nichts zur Sache.

irgendwo im Nirgendwo

expressão (figurado: lugar insignificante)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

gar nicht so wie

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts anderes als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für einen Apfel und ein Ei

locução adverbial (a muito bom preço)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mindestens

locução prepositiva

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nichts anderes als

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nur etwas

locução conjuntiva

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nicht der Rede wert

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht gut

expressão (informal, de baixa qualidade) (ugs)

Ele desistiu de seu sonho de se tornar um artista porque suas pinturas não eram nada boas. Ela toca em uma banda, mas eu ouvi dizer que eles não são nada bons.

wie aus dem Nichts

locução adverbial (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

darüber lässt sich nicht streiten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Kevin tem estado estranho ultimamente; nada explica seu comportamento.

so schlau wie zuvor, so klug wie zuvor

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ums Verrecken

expressão (ugs)

Auf keinen Fall

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

damit ist alles gesagt

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Haaresbreite

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

fast nichts

locução adverbial

nicht viel

expressão

nichts dergleichen

expressão

nichts dergleichen

expressão

nichts

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

niemanden, an den man sich wenden kann

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Kleinigkeit

(informal)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

im Niemandsland

expressão (lugar remoto)

Allerwelts-

expressão

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

nichts zu etwas zu sagen haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts

locução adverbial

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

gar nichts

locução pronominal

nichts anderes

(ugs)

nichts Bestimmtes

locução pronominal (nada específico)

nichts mehr

expressão

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

blass im Vergleich zu

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überhaupt keine Ähnlichkeit haben, keinerlei Ähnlichkeit haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts gemeinsam haben

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich um nichts Sorgen machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts mit etwas zu tun haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht über etwas sagen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

friss oder stirb

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts zu tun haben

expressão verbal (ficar à toa)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

nichts über etwas wissen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemanden nichts angehen

expressão (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts werden

expressão (falhar, não ter efeito algum)

abhängen

(Slang)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Durante as férias, eu apenas vadiava e assistia TV.

Nichts wissen

locução verbal (estar desinformado)

nichts tun, nichts machen

expressão

alles oder nichts

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Alles-oder-nichts-

adjetivo

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

für nichts

locução adverbial (inutilmente)

die Aussage verweigern

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts weiter als etwas

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts bringen

expressão (informal, baixa qualidade) (ugs)

As políticas do governo para reduzir o déficit provaram não ser nada boas; o país está agora mais endividado do que nunca.

nicht gut

expressão

gar nicht wahr

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts Besonderes

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von nada in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von nada

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.