Was bedeutet saco de dormir in Spanisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes saco de dormir in Spanisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von saco de dormir in Spanisch.
Das Wort saco de dormir in Spanisch bedeutet Sack, Tränensack, Umhang, Sack, Euter, Krempe, Sakko, Sack, Jackett, Sakko, Musette, Sakko, entfernen, entlocken, etwas hochdrücken, etwas auslöffeln, rausnehmen, nach außen drücken, etwas ausstechen, jemandem auf den Sack gehen, einen Subunternehmer beauftragen, etwas rausstrecken, jmdm entlocken, befreien, nach vorne schieben, nach vorne drücken, etwas rausnehmen, etwas wegnehmen, abnehmen, rausdrücken, rauspressen, streichen, das Spiel beginnen, etwas ziehen, etwas entfernen, etwas rausbringen, etwas aushöhlen, rausnehmen, aus räumen, etwas herauspicken, ausgraben, etwas abschließen, sich ausleihen, etwas entfernen, entfernen, auslöffeln, würfeln, Ziehung, kriegen, raus bringen, etwas ziehen, herausreißen, zücken, beschaffen, einlegen, nehmen, kurz erwähnen, knipsen, aus der Leitung bekommen, erhalten, abwählen, jemandem etwas klauen, jemanden verdrängen, herausnehmen, befreien, ausstechen, etwas wegwischen, jmdm/ entreißen, rausnehmen, jemanden von etwas weg kriegen, jemanden von etwas weg bekommen, etwas rauskriegen, ans Ufer spülen, herauskriegen, herausbekommen, entnehmen, etwas umgraben, rauskriegen, etwas fertigmachen, etwas ausgraben, etwas ablösen, vorschieben, retten, Stück für Stück ausziehen, etwas herunterklappen, Kopien von machen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes saco de dormir
Sack
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Santa lleva un saco lleno de regalos en su trineo. Der Weihnachtsmann hat einen Sack voller Geschenke auf seinem Schlitten. |
Tränensack(Physiologie) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) El cirujano fue capaz de localizar el saco tumoral. |
Umhangnombre masculino (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Sack
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Maria fue a la tienda y compró un saco de patatas. Maria ging zum Laden und kaufte einen Sack Kartoffeln. |
Euter(en un cuerpo) (Kuh) (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Cuando el saco de la vaca está lleno, se le debe ordeñar. |
Krempe(historisch) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Jude tenía la comida para el almuerzo en su saco. |
Sakko
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Sack
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) La pluma contiene un cartucho de tinta recargable. |
Jackett, Sakko(ES) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) El uniforme común de los empleados bancarios incluye chaqueta y corbata. |
Musette
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Sakko
(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Me gusta tu nueva chaqueta de tweed con los botones en piel y los parches en el codo. Ich mag dein neues Tweed-Sakko, mit den Lederknöpfen und dem Flickwerk an den Ärmeln. |
entfernen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tony estaba teniendo problemas para sacar un pedazo de maíz de entre sus dientes. |
entlocken
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Jack le hizo a Eliza docenas de preguntas, pero ninguna le sacó una respuesta. Jack fragte Eliza Dutzende von Fragen, aber keine von ihnen entlockte ihr eine Antwort. |
etwas hochdrückenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas auslöffelnverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Sacó un poco del helado de crema. |
rausnehmen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) El dentista sacó el diente infectado. Der Zahnarzt zog den entzündeten Zahn. |
nach außen drückenverbo transitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas ausstechenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Ten cuidado con el bastón, terminarás sacándole un ojo a alguien. |
jemandem auf den Sack gehen(AR, coloquial) (Slang, vulgär) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) ¡Ese tipo realmente me saca! Der Kerl geht mir richtig auf den Sack! |
einen Subunternehmer beauftragenverbo transitivo (deporte) (Bauwesen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas rausstrecken(ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Si sacas la lengua de nuevo, un pájaro podría pararse en ella. Wenn du deine Zungen nochmal rausstreckst, kommt vielleicht ein Vogel und setzt sich drauf. |
jmdm entlockenverbo transitivo (información, coloquial) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
befreien
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Karen no pudo sacar el chicle de su cabello. |
nach vorne schieben, nach vorne drückenverbo transitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas rausnehmen(ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Tuvieron que sacarle un diente que tenía cariado. Er hatte einen verfaulten Zahn, der ihm rausgenommen werden musste. |
etwas wegnehmen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) ¿Puedes sacar al perro antes de que tire todo? Nimmst du den Hund weg, bevor er alles umwirft? |
abnehmen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Sie müssen erst die Folie über dem Korken abnehmen, ehe Sie die Flasche Wein öffnen können. |
rausdrücken, rauspressen(ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
streichen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El director sacó la escena en la versión final de la película. Der Regisseur strich die Szene aus der finalen Version des Films. |
das Spiel beginnenverbo intransitivo (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
etwas ziehen(un arma en general) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El vaquero sacó su pistola para demostrar que iba en serio. Der Cowboy zog sein Waffe, um zu zeigen, dass er es ernst meinte. |
etwas entfernen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Después de que los limpiadores sacaran la mancha de vino, el sofá parecía como nuevo. Nachdem die Putzfrauen den Weinflecken entfernt hatten, sah die Couch wieder wie neu aus. |
etwas rausbringenverbo transitivo (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) ¿Puedes sacar la basura? Kannst du den Müll rausbringen? |
etwas aushöhlenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
rausnehmenverbo transitivo (informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) El hombre sacó su teléfono para llamar a un taxi. Der Mann nahm sein Handy raus, um eine Taxi zu rufen. |
aus räumenverbo transitivo Tenemos que sacar toda la basura del ático. Wir müssen den ganzen Müll vom Dachboden räumen. |
etwas herauspicken
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Doug tuvo que sacar las espinas de su pantalón. Doug musste Dornen aus seinen Hosen herauspicken. |
ausgrabenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
etwas abschließen(coloquial) (Vertrag) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Le aconsejamos que saque un seguro de viaje antes de marcharse. Wir raten Ihnen eine Reiseversicherung abzuschließen, bevor Sie abreisen. |
sich ausleihen
(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). ) Saqué dos libros de la biblioteca la semana pasada y he perdido uno de ellos. Ich habe mir letzte Woche zwei Bücher aus der Bibliothek ausgeliehen und eines davon habe ich verloren. |
etwas entfernen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Phoebe se sacó el maquillaje con aceites naturales. Phoebe entfernt ihr Makeup jede Nacht mit natürlichen Ölen. |
entfernen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El granjero sacó las flores muertas. Der Gärtner entfernte die verwelkten Blüten. |
auslöffeln(con cuchara) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Karen sacó helado y lo puso en un cuenco. Karen löffelte das Eis aus der Packung in eine Schüssel. |
würfelnverbo transitivo (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Wenn du eine 6 würfelst, darfst du nochmal. |
Ziehungverbo transitivo (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Al sacar el cuatro del sombrero le tocó estar en el equipo cuatro. |
kriegen(calificación) (informell) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Saqué un 10 en español. |
raus bringen(informal) Todos los periódicos sacaron la noticia del escándalo político esta mañana. Esta revista saca muchos anuncios de coches. |
etwas ziehen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Sacó una carta de la parte superior de la baraja. |
herausreißenverbo transitivo (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) La crisis los sacó de la rutina. |
zückenverbo transitivo (coloquial) (übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El policía le sacó la pistola al ladrón. |
beschaffen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) ¿De dónde has sacado esos lápices? Wo hast du diese Stifte beschafft? |
einlegen(Auto: Gang) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Él sacó el carro en tercera. |
nehmen(coloquial) (ugs, übertragen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le sacaron hasta el último centavo. |
kurz erwähnen(un tema) Sacó el tema del matrimonio en la conversación. |
knipsen(umgangssprachlich) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El fotógrafo sacó una foto de la celebridad. |
aus der Leitung bekommenverbo transitivo (agua) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La familia Smith saca agua de un pozo natural. |
erhalten(voto) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) La candidata del partido laborista sacó más votos que la del partido conservador, así que ganó las elecciones. |
abwählenverbo transitivo (por medio del voto) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jemandem etwas klauen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El ladrón le sacó la billetera a Ned. |
jemanden verdrängen(Wirtsch: Konkurrenz) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
herausnehmen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Al dentista solo le llevó unos pocos segundo extraer el diente. Es brauchte den Zahnarzt nur ein paar Sekunden, um den Zahn herauszunehmen. |
befreien
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Los guardabosques liberaron al oso de la trampa que estaba en una parte aislada del bosque. |
ausstechen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) El choque le hizo un agujero a la puerta del auto. |
etwas wegwischen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) James se quitó las lágrimas y empezó a sonreír. |
jmdm/ entreißen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Los ladrones arrebataron la billetera de Bill. Die Diebe entrissen ihm Bills Geldbeutel. |
rausnehmen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Siguiendo un consejo legal, el editor eliminó algunos pasajes del texto. |
jemanden von etwas weg kriegen, jemanden von etwas weg bekommen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Cuando mi hijo tuvo su primer ordenador portátil, se hizo difícil separarlo del aparato. |
etwas rauskriegen(ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Eventualmente logramos sonsacar la verdad de Brian. Uns ist es endlich gelungen, die Wahrheit aus Brian rauszukriegen. |
ans Ufer spülen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
herauskriegen, herausbekommen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dos horas de interrogatorio no pudieron sonsacar una respuesta del sospechoso. |
entnehmen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) El hacker extrajo información confidencial del sitio web del gobierno. Der Hacker entnahm der Regierungswebsite einige sensible Informationen. |
etwas umgraben(con pala) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) El jardinero está removiendo la planta. Der Gärtner gräbt das Gemüsebeet um. |
rauskriegen(informell) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) ¿Crees que podremos limpiar la mancha de tinta? Denkst du, wir kriegen den Tintenfleck wieder raus? |
etwas fertigmachen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Tengo tanto trabajo que terminar, no sé cómo voy a hacer todo. Tengo que terminar de estudiar antes del examen. Ich habe diese Woche so viel Arbeit - ich weiß nicht, wie ich das alles fertigmachen soll! |
etwas ausgraben(figurado) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Desenterré uno de mis antiguos informes escolares. Ich habe einen meiner alten Schulaufsätze ausgegraben. |
etwas ablösen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
vorschieben
(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) |
retten(figurado, de algo malo) (Verhandlungen) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Se interrumpieron las negociaciones y no fue fácil salvar la situación. Die Verhandlungen waren ins Stocken geraten und es war nicht leicht, sie zu retten. |
Stück für Stück ausziehen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) La stripper se fue quitando la ropa durante el espectáculo. |
etwas herunterklappen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Una vez en el avión, bajó los reposabrazos y se ajustó el cinturón. |
Kopien von machen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) ¿Puedes imprimirme cien copias de este folleto? Könntest du bitte hundert Kopien dieses Zettels für mich machen? |
Lass uns Spanisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von saco de dormir in Spanisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Spanisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von saco de dormir
Aktualisierte Wörter von Spanisch
Kennst du Spanisch
Spanisch (español), auch bekannt als Kastilien, ist eine Sprache der iberisch-romanischen Gruppe der romanischen Sprachen und laut einigen Quellen die vierthäufigste Sprache der Welt, während andere sie als zweit- oder dritthäufigste Sprache aufführen häufigste Sprache. Es ist die Muttersprache von etwa 352 Millionen Menschen und wird von 417 Millionen Menschen gesprochen, wenn man seine Sprecher als Sprache hinzufügt. sub (geschätzt 1999). Spanisch und Portugiesisch haben sehr ähnliche Grammatik und Vokabular; Die Anzahl ähnlicher Vokabeln dieser beiden Sprachen beträgt bis zu 89 %. Spanisch ist die Hauptsprache von 20 Ländern auf der ganzen Welt. Es wird geschätzt, dass die Gesamtzahl der Spanischsprecher zwischen 470 und 500 Millionen liegt, was es nach der Anzahl der Muttersprachler zur am zweithäufigsten gesprochenen Sprache der Welt macht.