Was bedeutet traiter in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes traiter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von traiter in Französisch.
Das Wort traiter in Französisch bedeutet jmdn behandeln, mit umgehen, behandeln, behandeln, jmdn behandeln, über etwas reden, etwas ausführen, verarbeiten, sich mit befassen, härten, aufbereiten, jemanden behandeln, beleidigen, abfertigen, etwas übernehmen, austreiben, Geschäfte machen, ermitteln, durchlaufen lassen, regeln, mit behandeln, jmdn mit behandeln, jemanden mit etwas bezeichnen, sich mit etwas auseinandersetzen, Subunternehmer unter Vertrag nehmen, weitergeben, sich einen Subunternehmer nehmen, ein Metall aus dem Blut entnehmen, Subunternehmer beschäftigen, über, verarbeiten, etwas dippen, mit Nitrat behandeln, bei jmdm eine Schröpfbehandlung anwenden, jmdn/ von oben herab betrachten, unfaire Behandlung, Bezeichnung als Schlampe, Geschäfte mit jmdm machen, jemanden bevormunden, an einen Subunternehmer vergeben, falsch handhaben, ausräuchern, jmdn/ mit Medikamenten behandeln, verabscheuen, entflohen, jmdn als fett bezeichnen, jmdn als Schlampe bezeichnen, zu tun haben, wichtig für sein, versachlichen, jemanden wie einen Verbrecher behandeln, an einen Subunternehmer vergeben, an einen Subunternehmer weitergeben, etwas an jemanden auslagern, Arbeit an einen Subunternehmer weitergeben, sich mit etwas auseinander setzen, jemanden verachten, um etwas gehen, wie Dreck behandeln, über /jmdn sein, auf die leichte Schulter nehmen, mit /jmdm Geschäfte machen, behandeln, behandeln, jmdn wie ein Baby behandeln, etwas spannen, mit Blausäure in der Verbindung bringen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes traiter
jmdn behandelnverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il la traite mal. Er behandelt sie schlecht. |
mit umgehenverbe transitif Elle a traité la situation comme si rien ne s'était passé. Sie ging mit der Situation um, als sei nichts passiert. |
behandeln(une affaire, un problème) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) J'ai l'intention de traiter sérieusement ce problème. Ich möchte das Thema gerne mit Ernst behandeln. |
behandelnverbe transitif (un objet, une surface) (formell) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a traité la table avec un produit d'entretien imperméabilisant. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Er behandelte die Oberfläche des Tisches mit einer speziellen Lösung. |
jmdn behandelnverbe transitif (Médecine) (Medizin) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le médecin traita le patient. Der Arzt behandelte den Patienten. |
über etwas redenverbe transitif (un sujet, une question) On lui a demandé de traiter le sujet en 30 minutes. |
etwas ausführenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Votre demande sera traitée sous 48 heures. Ihre Anfrage wird innerhalb von 48 Stunden ausgeführt. |
verarbeitenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il faut traiter ceci dans une solution chimique pour le faire changer de couleur. Wir müssen es in einer chemischen Reaktion verarbeiten, damit es die Farbe ändert. |
sich mit befassenverbe transitif (un problème, une question) Ce problème doit être traité dans les plus brefs délais. |
härtenverbe transitif (plastique) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
aufbereitenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il faut traiter (or: transformer) le bois pour obtenir du charbon de bois pour la cuisine. Bereite das Holz auf, damit wir Holzkohle zum Kochen haben. |
jemanden behandelnverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
beleidigen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) À l'école, Ralph était un petit tyran et m'insultait. |
abfertigen(des personnes) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Les immigrants ont été contrôlés à l'aéroport. Die Einwanderer wurden am Flughafen abgefertigt. |
etwas übernehmen(un sujet) (Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Pouvez-vous couvrir ces questions à ma place ? |
austreibenlocution verbale (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'instituteur croyait qu'il était de son devoir de soigner le mal à la racine chez ses élèves. |
Geschäfte machenverbe intransitif |
ermitteln(un problème,...) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Der Kommissar ermittelte in dem Mordfall. |
durchlaufen lassen(des données, des chiffres) |
regelnverbe transitif (une réclamation) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nos données montrent que nous avons déjà traité votre réclamation. |
mit behandeln
On soigne souvent les maux de tête avec de l'aspirine. Kopfschmerzen werden oft mit Aspirin behandelt. |
jmdn mit behandeln
Vos aînés méritent d'être traités avec respect. Die Älteren verdienen es, mit Respekt behandelt zu werden. |
jemanden mit etwas bezeichnen(formal) Comment oses-tu me traiter de tricheur ? |
sich mit etwas auseinandersetzenverbe transitif indirect (un sujet) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) L'article ne traite même pas du problème majeur. Der Artikel setzte sich nicht mal mit dem Hauptthema auseinander. |
Subunternehmer unter Vertrag nehmenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
weitergebenverbe transitif (confier à un tiers) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Il se contente de fabriquer et sous-traite la maintenance. |
sich einen Subunternehmer nehmenverbe intransitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Aucun des employés n'étant qualifié, nous avons dû sous-traiter. |
ein Metall aus dem Blut entnehmen(Médecine) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
Subunternehmer beschäftigenverbe intransitif |
über(sujet) (ein Thema) (Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").) Cette présentation est sur (or: traite de) la révolution française et les changements qui en ont découlé. |
verarbeiten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
etwas dippen(des moutons) (Landw) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
mit Nitrat behandeln
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
bei jmdm eine Schröpfbehandlung anwenden(Médecine) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
jmdn/ von oben herab betrachtenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
unfaire Behandlung
|
Bezeichnung als Schlampelocution verbale (vulgaire, péjoratif) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Geschäfte mit jmdm machen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il traite avec des représentants d'entreprises étrangères. |
jemanden bevormunden
(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").) Henry se croit au-dessus d'Imogen ; il la traite toujours avec condescendance. |
an einen Subunternehmer vergebenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) L'entreprise a externalisé la paie et la comptabilité. |
falsch handhaben(situation) |
ausräuchern
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
jmdn/ mit Medikamenten behandelnverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
verabscheuenverbe transitif (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
entflohen(un par an) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ces singes aiment s'épouiller. |
jmdn als fett bezeichnenlocution verbale (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
jmdn als Schlampe bezeichnenlocution verbale (vulgaire, péjoratif) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
zu tun haben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Parker traitait avec des gangsters connus. |
wichtig für seinlocution verbale (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
versachlichenlocution verbale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Si tu veux une vraie relation, cesse de traiter la femme avec laquelle tu sors comme un objet. |
jemanden wie einen Verbrecher behandeln
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
an einen Subunternehmer vergeben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) L'entreprise a sous-traité le recrutement à un cabinet externe de ressources humaines. |
an einen Subunternehmer weitergeben
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
etwas an jemanden auslagern
|
Arbeit an einen Subunternehmer weitergeben
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) |
sich mit etwas auseinander setzen(article) (Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Cet article traite de la peine de mort. Diese Artikel setzt sich mit der Todesstrafe auseinander. |
jemanden verachten
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
um etwas gehen
In diesem Buch geht es um Geschichte. |
wie Dreck behandelnverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) J'aimerais que tu arrêtes de me traiter par-dessus la jambe. Pourquoi tu annules toujours à la dernière minute ? |
über /jmdn sein(ugs) Mon exposé est sur les effets de l'alcool. Ce livre est sur un roi qui perd sa couronne. Dieses Buch handelt von einem König, der seine Krone verliert. |
auf die leichte Schulter nehmen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Je ne la prendrais pas à la légère si j'étais toi. Elle a un méchant caractère. Ich würde sie nicht auf die leichte Schulter nehmen, sie hat keinen guten Charakter. |
mit /jmdm Geschäfte machen
(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). ) Je fais des affaires (or: Je fais affaire) avec lui de temps en temps. Hin und wieder mache ich mit ihm Geschäfte. |
behandeln
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ce magazine traite de problèmes courants en termes d'éducation. Diese Zeitschrift behandelt aktuelle Themen der Bildung. |
behandelnverbe transitif indirect (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Cet article ne traite pas des problèmes au Soudan. |
jmdn wie ein Baby behandelnverbe transitif (familier) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) J'aimerais que mes parents arrêtent de me traiter comme un bébé (or: de me prendre pour un bébé). Ich wünschte, meine Eltern würden aufhören, mich wie ein Baby zu behandeln. |
etwas spannenlocution verbale (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) |
mit Blausäure in der Verbindung bringenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von traiter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von traiter
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.