What does rentrer in French mean?

What is the meaning of the word rentrer in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use rentrer in French.

The word rentrer in French means go back in, go back into , go back in , go back inside, go in, go into , go in, go back, bring in, withdraw, go back to school, go in, come in, crash into, go in, pull in, hold in, hold back, waltz in somewhere as you please, come home at all hours, walk home, return to the fold, come home, return home, return home at dawn, come home at dawn, return empty-handed, return home, return to normal, fit the budget, be within the budget, fall into the category of, get back on the right track, punch, thump, go after, conform, try to fit in, try to fit in with everyone else, get into character, get back into line, toe the line, get back into line, go into detail, withdraw into your shell, get back on a firm financial footing, cover your costs, get back, hunch your shoulders, pull your stomach in, draw in your claws, come home late, come home late, return empty-handed. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word rentrer

go back in

verbe intransitif (entrer à nouveau)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les enfants, rentrez, il pleut !
Children, come back in; it's raining!

go back into , go back in , go back inside

(entrer à nouveau)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
La jeune femme est rentrée dans le magasin, car elle avait oublié son sac.
The young woman went back into the shop, because she had left her bag behind.

go in

verbe intransitif (impropre mais courant (entrer)

Ce magasin te semble intéressant ? Tu veux rentrer ?
Do you like the look of this shop? Do you want to go in?

go into , go in

(impropre mais courant (entrer)

Quand j'ai vu tous ces gâteaux, je n'ai pas pu m'empêcher de rentrer dans la boutique.
When I saw all those cakes, I couldn't help going into the shop.

go back

verbe intransitif (revenir à un endroit)

Mon collègue habite loin du travail mais il rentre quand même chez lui tous les soirs. Après le temps déplorable que nous avons eu en vacances, je suis contente de rentrer en France.
After the bad weather we had on holiday, I am glad to come back to France.

bring in

verbe transitif (ramener à l'intérieur)

Il recommence à geler, il va falloir rentrer les orangers.
It's starting to freeze; we are going to have to bring in the orange trees.

withdraw

verbe transitif (rétracter)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Le chat peut rentrer ses griffes, pas le chien.
Cats can withdraw their claws, but not dogs.

go back to school

verbe intransitif (reprendre l'école)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Les écoliers rentrent en septembre.
Students go back to school in September.

go in

verbe intransitif (pièce : s'insérer)

La vis est rentrée dans la cheville sans difficulté.

come in

verbe intransitif (figuré (être encaissé)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
L'argent a du mal à rentrer cette année.
The money isn't coming in too well this year.

crash into

(percuter)

La moto est rentrée très vite dans le mur.
The motorbike soon crashed into the wall.

go in

verbe intransitif (familier (être compris, retenu) (figurative)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Pas facile, les verbes irréguliers allemands, mais à force de les voir, ils vont finir par rentrer.

pull in

verbe transitif (mettre à l'intérieur)

Redresse-toi et rentre ton ventre ! Tu fais négligé comme ça : rentre ta chemise dans ton pantalon, voyons !
You look untidy like that; tuck your shirt into your pants!

hold in, hold back

verbe transitif (intérioriser)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
La jeune femme avait du mal à rentrer ses sentiments.
The young woman had difficulty holding in her feelings.

waltz in somewhere as you please

verbe intransitif (entrer dans un lieu facilement)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ma grand-mère ne ferme jamais sa porte à clé : on rentre chez elle comme dans un moulin. Eh bien ! Aucun portail, aucune serrure, pas de chien de garde ; on rentre comme dans un moulin ici !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. She never locks her front door; anyone can waltz into her house as they please.

come home at all hours

verbe intransitif (familier (rentrer tard)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'en ai marre que tu sortes et que tu rentres à pas d'heure !

walk home

locution verbale (familier (rentrer à pied)

Ma voiture est en panne : je vais rentrer à pinces.

return to the fold

locution verbale (familier (revenir chez soi) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come home, return home

locution verbale (littéraire (retourner à sa maison)

Le père bûcheron rentra au logis sans ses sept fils.

return home at dawn, come home at dawn

locution verbale (découcher, ne pas dormir chez soi)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je suis rentrée au petit matin après ma dernière nuit de garde.

return empty-handed

locution verbale (familier (chasse, pêche : revenir sans prise)

return home

locution verbale (revenir à la maison)

Ah, qu'il est bon de rentrer chez soi après une mission à l'étranger ! Mon père rentre chez lui après 19 heures.

return to normal

locution verbale (revenir à la situation d'avant)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Tout est rentré dans l'ordre après l'intervention de la police.

fit the budget, be within the budget

locution verbale (ne pas dépasser les fonds disponibles)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Cette dépense ne rentre pas dans le budget.

fall into the category of

(correspondre à des critères)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get back on the right track

locution verbale (revenir dans la légalité) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Elle est rentrée dans le droit chemin après sa sortie de prison.

punch, thump

(argot (frapper [qqn])

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

go after

(figuré, argot (s'en prendre à [qqn]) (figurative, informal)

(phrasal verb, transitive, inseparable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, not divisible--for example,"go with" [=combine nicely]: "Those red shoes don't go with my dress." NOT [S]"Those red shoes don't go my dress with."[/S])

conform

locution verbale (faire comme tout le monde)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Il rentra dans le moule et passa inaperçu.

try to fit in, try to fit in with everyone else

locution verbale (se soumettre aux usages)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je rentre dans le moule pour ne pas faire de vague.

get into character

locution verbale (jouer un rôle à fond) (acting)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get back into line

locution verbale (ne plus se singulariser)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Après un mois d'adaptation, il est rentré dans le rang.

toe the line, get back into line

locution verbale (se soumettre, se régulariser)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Il est rentré dans le rang après son jugement.

go into detail

locution verbale (examiner [qch] en profondeur)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

withdraw into your shell

locution verbale (figuré (se replier sur soi) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ces enfants sont rentrés dans leur coquille quand ils ont déménagé.

get back on a firm financial footing

locution verbale (récupérer l'argent dépensé)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

cover your costs

locution verbale (récupérer l'argent dépensé)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get back

locution verbale (récupérer, recouvrer)

hunch your shoulders

locution verbale (se ramasser sur soi)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pull your stomach in

locution verbale (amener son ventre à l'intérieur)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

draw in your claws

locution verbale (être moins agressif)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come home late

locution verbale (rentrer après l'heure du souper)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come home late

locution verbale (rentrer plus tard que d'habitude)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

return empty-handed

locution verbale (chasse, pêche : ne rien avoir attrapé)

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of rentrer in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.