What does sortir in French mean?

What is the meaning of the word sortir in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use sortir in French.

The word sortir in French means go out, leave, go out, leave, get out, go outside, come out, get out, bring out, take out, take outdoors, take out, come out the other side of, bring out, go out with, go out with, close, conclusion, end, throw out, come out with, knock out, get out of, at the end of the war, do well, manage very well, cope, force out, get 's goat, You need to get out more!, you need to pull your finger out!, Watch the birdie, grow, wriggle out of, get yourself out of a mess, go out well wrapped up, go out warmly dressed, have protection, carry protection, go public, step into the limelight, make yourself known, slip 's mind, go out of 's head, break the deadlock, break the stalemate, be out of the ordinary, emerge from oblivion, contravene the law, step outside the law, breach the law, come out of your shell, get out of your little bubble, come out of your shell, fly off the handle, blow your top, blow a fuse, pull out of a hat, get out of bed, overflow its banks, break your silence, get down from the table, come up, spring up, spring up, speak utter nonsense, get off the beaten track, go beyond your scope of practice, extend beyond your professional field, be out of the ordinary, stand out from the crowd, stand out from the crowd, appear from nowhere, come out, step out of line, come from the gutter, break your silence, go clubbing, slip out, sneak out, storm out, run out, go out with each other, go out together, go out for a walk, come out of stronger, come out of unscathed, bring out the big guns, get back onto your feet, get your head above water, get out the cheque book, pull out all the stops, go all out, bring out the Kleenex, get your hankies ready, put the bins out, take the rubbish out, go out through the front door, go out through the back door, get up 's nose, have had it up to the eyeballs with , have had it up to here with, bare its claws, show its claws, bare your claws, show your claws, emerge unscathed, play your cards right, hold your own, release an album, make a dig, come out on top of. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word sortir

go out

verbe intransitif (quitter un lieu) (building/room)

Je sors respirer un peu d'air frais.
I am going out for some fresh air.

leave

(quitter : un lieu)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Quand Nathalie a vu sa pire ennemie entrer, elle est discrètement sortie de la pièce pour ne pas lui dire bonjour. Je suis sorti de l'eau après avoir nagé une petite demi-heure.
I got out of the water after swimming for about half an hour.

go out

verbe intransitif (aller hors de chez soi)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Luc préfère sortir que de faire ses devoirs. Christine est une jeune femme timide qui n'aime pas sortir.
Luke prefers going out to doing his homework. Christine is a shy young woman who doesn't like going out.

leave

(aller : hors de chez soi)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")
Comme Simon est en pleine révision du bac, il ne sort plus de sa chambre. Après sa rupture, Julie est restée longtemps sans sortir de chez elle.
As Simon is revising for his A levels, he never goes out anymore.

get out

(quitter définitivement un endroit)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Mon compagnon sort de prison le mois prochain.
My partner gets out of prison next month.

go outside

(être divulgué)

Ce secret ne doit pas sortir de notre famille.
This secret should not go outside our family.

come out

verbe intransitif (livre, film ... : être publié, paraître)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")
Son livre sort la semaine prochaine.
His book comes out next week.

get out, bring out

verbe transitif (mettre hors de [qch])

Comme ma belle-mère vient manger avec nous ce midi, j'ai sorti une assiette supplémentaire. J'ai sorti un stylo de ma poche et ai noté son numéro de téléphone.
I took a pen out of my pocket and wrote down his phone number.

take out, take outdoors

verbe transitif (porter dehors)

Au printemps, je sors mes plantes.
In the spring, I take out my plants.

take out

verbe transitif (emmener à l'extérieur)

Elle sort le chien trois fois par jour.
She takes the dog out three times a day.

come out the other side of

(venir à bout d'une tâche) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le banquier s'est finalement sorti de tous ses problèmes.
The banker finally came out on the other side of his problems.

bring out

verbe transitif (publier : un livre, un film,...)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Notre groupe vient de sortir son deuxième album.
Our band just released its second album.

go out with

verbe transitif indirect (avoir une relation amoureuse avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Mathieu sort avec la sœur de son meilleur ami.
Matt is going out with his best friend's sister.

go out with

verbe transitif indirect (aller quelque part avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je sors au cinéma avec les enfants ce dimanche.
I'm going out to the cinema with the kids this Sunday.

close, conclusion, end

nom masculin (soutenu (moment où l'on quitte [qch])

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
Au sortir de la guerre, le besoin de reconstruction était très fort.
At the end of the war, the need for reconstruction was great.

throw out

verbe transitif (familier (mettre [qqn] dehors violemment) (informal)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Le videur l'a sorti manu militari
The bouncer threw him out forcibly.

come out with

verbe transitif (familier (dire [qch])

Attention ! Que va-t-il encore sortir comme bêtise ? // Le type m'a sorti que j'étais trop petite pour lui !
The guy told me I was too short for him!

knock out

verbe transitif (éliminer)

(phrasal verb, transitive, separable: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning, divisible--for example, "call off" [=cancel], "call the game off," "call off the game.")
Ce sportif a été sorti en quart de finale.
This athlete was knocked out in the quarter final.

get out of

(mettre fin à une situation pour [qqn]) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
C'est son oncle qui a sorti Mélanie de ses difficultés financières.

at the end of the war

locution adverbiale (à la fin du conflit)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

do well, manage very well

(ne pas avoir de dommage)

cope

locution verbale (trouver une issue une solution)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")
Ne t'inquiète pas, nous finirons par nous en sortir !

force out

locution verbale (forcer [qqn] à quitter un lieu)

Les CRS ont fait sortir de force les manifestants de la préfecture.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. The police frogmarched the squatters out of the building.

get 's goat

(énerver [qqn]) (figurative, informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

You need to get out more!

(familier (tu es dépassé) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

you need to pull your finger out!

(vulgaire (il faut être plus énergique) (figurative, slang)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Watch the birdie

(formule avant de prendre une photo) (photograph)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Installez-vous. Voilà, attention. Le petit oiseau va sortir !

grow

locution verbale (être meilleur après une expérience)

(intransitive verb: Verb not taking a direct object--for example, "She jokes." "He has arrived.")

wriggle out of

(utiliser une astuce pour résoudre [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get yourself out of a mess

(familier (se débarrasser d'ennuis)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go out well wrapped up, go out warmly dressed

locution verbale (revêtir un vêtement de pluie) (clothing)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

have protection, carry protection

locution verbale (figuré (se munir de préservatifs) (condoms)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go public, step into the limelight, make yourself known

locution verbale (devenir connu)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

slip 's mind, go out of 's head

(oublier)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'ai raté la réunion : elle m'était complètement sortie de l'esprit.
I missed the meeting; it had gone completely out of my head.

break the deadlock, break the stalemate

locution verbale (trouver une solution)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ils sont finalement sortis de l'impasse après des heures de négociations.
They finally broke the deadlock after hours of negotiations.

be out of the ordinary

locution verbale (changer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

emerge from oblivion

locution verbale (être enfin connu ou reconnu)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

contravene the law, step outside the law, breach the law

locution verbale (contrevenir aux lois)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
En quittant le territoire, le prévenu sort de la légalité.

come out of your shell, get out of your little bubble

locution verbale (s'ouvrir aux autres) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come out of your shell

locution verbale (s'exprimer, ne plus être réservé) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je suis sortie de ma coquille après six mois d'ancienneté.

fly off the handle, blow your top, blow a fuse

locution verbale (s'énerver, perdre son contrôle) (colloquial)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pull out of a hat

locution verbale (trouver [qch] comme par magie)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get out of bed

locution verbale (se lever)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Le week-end, j'ai toujours du mal à sortir de mon lit.
I always struggle to get out of bed at the weekend.

overflow its banks

locution verbale (eau d'une rivière : déborder) (river)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
La rivière est sortie de son lit hier.

break your silence

locution verbale (finir par parler)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get down from the table

locution verbale (arrêter de manger et partir)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Maman, je peux sortir de table ?
Mum, can I get down?

come up, spring up

locution verbale (s'élever au-dessus du sol) (plant)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

spring up

locution verbale (être construit) (figurative)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

speak utter nonsense

locution verbale (dire des inepties)

get off the beaten track

locution verbale (figuré (explorer des voies inhabituelles)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

go beyond your scope of practice, extend beyond your professional field

locution verbale (ne pas relever du travail)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

be out of the ordinary

locution verbale (être original)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

stand out from the crowd

locution verbale (se démarquer, être différent) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Trois élèves sortent du lot et demandent un accompagnement spécifique.

stand out from the crowd

locution verbale (être meilleur que les autres) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ce flûtiste sort du lot et entrera à l'orchestre symphonique.

appear from nowhere

locution verbale (sortir d'on ne sait où)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come out

locution verbale (Can (déclarer son homosexualité) (informal)

(phrasal verb, intransitive: Verb with adverb(s) or preposition(s), having special meaning and not taking direct object--for example, "make up" [=reconcile]: "After they fought, they made up.")

step out of line

locution verbale (figuré (être original) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come from the gutter

locution verbale (être d'extraction modeste) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

break your silence

locution verbale (se décider à parler)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. The young man broke his silence to speak of the atrocities he had suffered as a child.

go clubbing

locution verbale (familier (aller en boîte de nuit)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

slip out, sneak out

locution verbale (sortir sans autorisation)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

storm out

locution verbale (partir mécontent)

run out

locution verbale (fuir)

go out with each other, go out together

locution verbale (avoir une relation avec [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Jessica et Thomas sortent ensemble depuis deux mois.

go out for a walk

locution verbale (se promener) (on foot)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come out of stronger

locution verbale (être meilleur après une expérience)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come out of unscathed

locution verbale (ne pas subir de désagrément dus à [qch])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

bring out the big guns

locution verbale (familier (utiliser de grands moyens)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get back onto your feet, get your head above water

locution verbale (familier, figuré (se sortir de difficultés) (figurative)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get out the cheque book

locution verbale (figuré (s'apprêter à payer) (UK)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

pull out all the stops, go all out

(figuré (utiliser tous les moyens possibles)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Ils ont sorti le grand jeu pour recevoir leurs invités : champagne, caviar...

bring out the Kleenex, get your hankies ready

locution verbale (pleurer)

put the bins out, take the rubbish out

locution verbale (placer ses déchets devant chez soi) (UK)

go out through the front door

locution verbale (partir avec les honneurs)

Ce ministre a quitté le gouvernement en sortant par la grande porte.

go out through the back door

locution verbale (sortir discrètement)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

get up 's nose

(être insupportable pour [qqn])

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. That boy never does as he's told; I've had it up to here with him!

have had it up to the eyeballs with , have had it up to here with

(être insupportable pour [qqn]) (subject/object inversion)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

bare its claws, show its claws

locution verbale (animal : être prêt à attaquer) (animal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

bare your claws, show your claws

locution verbale (figuré (être prêt à se défendre) (figurative: person)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

emerge unscathed, play your cards right, hold your own

locution verbale (familier, figuré (s'en tirer)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
French banks emerged relatively unscathed from the crisis in 2008.

release an album

locution verbale (proposer un nouvel album au public)

make a dig

locution verbale (familier (lancer une pique) (informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

come out on top of

locution verbale (finir par gagner) (slightly informal)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of sortir in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.