¿Qué significa abrir en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra abrir en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar abrir en Portugués.

La palabra abrir en Portugués significa abrir, abrir, abrir, abrir, desabrochar, abrir, abierto a algo, abrir, abrir, abrir, abrir, abrir las puertas, abrir, abrir, empezar, comenzar, desobstruir, abrir las puertas, abrir, comenzar con, empezar con, abrir, empezar, abrir con, abrir con, poner el alcance del público, encontrar su camino, abrirse, ser el primero al bate, abrir la cerradura, abrir, abrir, instalar, abrirse, montar, liberar, aflojar, abrir, estirar con rodillo, emprender, abrirse, hacer tronar, partirse al medio, extender, poner, interponer, abrir, forzar, estirar, separar, abrir, desplegar, laminar, desprenderse, desengancharse, partir, empezar, romper, abrirse, sincerarse, abrirse, dar a, abrirse, abrirse, romperse, abrirse, abrirse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra abrir

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abra! É a polícia!
¡Abran! ¡Policía!

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela abriu a porta e saiu de casa.
Carol abrió la puerta y salió de la casa.

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela abriu a garrafa de vinho com um saca-rolhas.
Emily abrió la botella de vino con el sacacorchos.

abrir

verbo transitivo (envelope, caixa)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele abriu a caixa com uma tesoura.
Ricardo abrió la caja con las tijeras.

desabrochar

verbo transitivo (desabotoar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abra os botões da sua camisa. Está muito quente para usa-la toda fechada até o pescoço.
Desabróchate los botones de la camisa. Hace demasiado calor como para tenerla abrochada hasta el cuello.

abrir

(as portas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O teatro abre às 3 da tarde.
El teatro abre a las tres de la tarde.

abierto a algo

(tornar-se receptivo)

Aún estoy abierto a las nuevas ideas.

abrir

verbo transitivo (criar passagem)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Necesitamos abrir un sendero a través del bosque.

abrir

verbo transitivo (cortar) (cortar, cirugía)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El doctor abrió al paciente para realizar la cirugía.

abrir

verbo transitivo (abrir espaço) (militar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El pelotón abre sus filas a medida que se aproxima a su objetivo.

abrir

verbo transitivo (desdobrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Abrió la carta y empezó a leerla.

abrir las puertas

verbo transitivo (dar acesso) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La rampa para sillas de ruedas abrió las puertas de la tienda a un nuevo grupo de clientes.

abrir

(expandir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Él abrió sus brazos de par en par.

abrir

verbo transitivo (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La escuela ha abierto su piscina para toda la comunidad.

empezar, comenzar

(iniciar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La reunión empezó con un discurso del presidente.

desobstruir

verbo transitivo (eliminar obstáculo) (formal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El doctor le prescribió una nueva medicina que ayudaría a desobstruir sus arterias.

abrir las puertas

verbo transitivo (loja, estabelecimento)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El negocio se inauguró hace más de cincuenta años.

abrir

verbo transitivo (desfazer embrulho, pacote)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ella abrió los regalos de a uno a la vez.

comenzar con, empezar con

(dar início a)

Me gustaría empezar la reunión con una disculpa por la falta de refrigerios.

abrir, empezar

(baralho: primeira jogada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vale, esta vez abres tú. Tira la primera carta.

abrir con

O advogado do queixoso começou com uma declaração ao júri.
El abogado del demandante empezó con una declaración al jurado.

abrir con

Ele começou com um três de paus.
Él abrió con el tres de palos.

poner el alcance del público

verbo transitivo (tornar público)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El congresista sacó a la luz sus finanzas para el que desee verlas.

encontrar su camino

verbo transitivo (caminho)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrirse

verto intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ser el primero al bate

(beisebol) (béisbol)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

abrir la cerradura

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Rachel sacó las llaves y abrió la cerradura de la puerta.

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¡Abramos el champagne para celebrar tu éxito!

abrir

verbo transitivo (cirurgia: dissecar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El cirujano abrió el pecho del paciente.

instalar

(negócio)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eles abriram a nova loja na Rua Maple.
Instalaron una nueva tienda en la calle Maple.

abrirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A cama dobrável abre para o tamanho normal.
La cama plegable se abre para alcanzar el tamaño máximo.

montar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A rede decidiu abrir um restaurante em cada grande cidade dos EUA.
La empresa decidió montar un restaurante en cada ciudad principal de Estados Unidos.

liberar

(figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La empresa necesita dinero, así que está vendiendo activos para liberar algo de capital.

aflojar

(punho: relaxar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

abrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

estirar con rodillo

(figurado) (culinaria)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Abra a massa de maneira fina e uniforme.
Estira la pasta con un rodillo hasta que quede fina y pareja.

emprender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Melissa abriu uma empresa em casa.
Melissa emprendió un negocio desde su casa.

abrirse

(porta)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ian oyó abrirse la puerta y alguien entró en su celda.

hacer tronar

verbo transitivo (figurado, para uso) (AR, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
¡Hagamos tronar una botella de buen vino para nuestro aniversario!

partirse al medio

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La sandía se partió al medio cuando se cayó de la mesa del día de campo.

extender

verbo transitivo (separar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A mãe dela abriu os braços para recebê-la em casa.
Su madre extendió sus brazos para darle la bienvenida a casa.

poner, interponer

verbo transitivo (jurídico, processo) (demanda)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela abriu um processo contra o seu chefe.
Próximamente formularemos los cargos que correspondan.

abrir

verbo transitivo (janela)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Vamos abrir as janelas para deixar entrar um ar fresco.
Vamos a abrir las ventanas para que entre un poco de aire fresco.

forzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O ladrão abriu a fechadura.
El ladrón de viviendas forzó la cerradura.

estirar

(estender massa com rolo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Primeiro você precisa abrir a massa da pizza.
Primero tienes que estirar la masa de la pizza.

separar

verbo transitivo (separar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O diretor abriu as cortinas e subiu no palco.
El director separó las cortinas y salió al escenario.

abrir

verbo transitivo (poético, arcaico)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

desplegar

verbo transitivo (mostrar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O pavão abriu a cauda.
El pavo real desplegó su cola.

laminar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os trabalhadores enrolaram o metal em lâminas retas.
Los trabajadores laminaron el metal en una delgada hoja.

desprenderse, desengancharse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Las ramas se habían dañado con el hielo y se desprendían fácilmente.

partir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Partió el coco con un martillo.

empezar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Empecemos por las presentaciones.

romper

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jenny rachou a cabeça na mesa quando caiu.
Jenny se rompió la cabeza contra la mesa cuando se cayó.

abrirse

verbo pronominal/reflexivo

Este botão de flor se abre de manhã e então se fecha de novo à noite.
Esta flor se abre en la mañana y vuelve a cerrarse al atardecer.

sincerarse

(figurado)

Ela se abriu e me contou tudo sobre seu casamento problemático.
Se confió a mí y me contó todo sobre su matrimonio problemático.

abrirse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A porta abriu-se sozinha.
La puerta se abrió sola.

dar a

verbo pronominal/reflexivo (dar passagem para)

La puerta da a un gran atrio.

abrirse

(abrir as partes fechadas)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Los pétalos de los lirios de día se abren con la primera luz del día.

abrirse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El bosque se abre para revelar una pradera.

romperse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

abrirse

verbo pronominal/reflexivo (figurativo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El grupo paró al borde del cañón, que se abría a sus pies.

abrirse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de abrir en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

Palabras relacionadas de abrir

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.