¿Qué significa fond en Francés?
¿Cuál es el significado de la palabra fond en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fond en Francés.
La palabra fond en Francés significa fondo, fondo, fondo, fondo, fondo, fondo, confín, fondo, fondo, fondo, meollo, profundidad, derretirse, disolverse, diluirse, fundir, derretir, fusionar, desvanecerse entre algo, mezclarse, desvanecerse, esfumarse, perder, derretirse, abalanzarse sobre, golpear, a fondo, en profundidad, al máximo, a todo volumen, a toda velocidad, a toda prisa, a toda máquina, a toda velocidad, ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asunto, estudio en profundidad, en los confines de, en el fondo, en el fondo de, en la profundidad de, al fondo de, en lo más profundo de mi alma, en el fondo, ser bueno en el fondo, ser una mala persona, aguas profundas, bajos fondos, placer, escollo, ruido de fondo, ruido de fondo, carrera de medio fondo, carrera de fondo, prueba, en el fondo, de fondo, de arriba abajo, debate de fondo, semifondo, desde tiempos inmemoriales, de todo corazón, como ruido de fondo, en el fondo, en segundo plano, como idea de fondo, enviar al fondo, prueba de fondo, estar a tope, hacer esquí de fondo, practicar esquí de fondo, estar al servicio de, fondo de pantalla, fondo de ojo, mapa mudo, fondo de la sala, fondo, base de maquillaje, fondo de ternera, algo de verdad, música de fondo, fondo de caja, fondo de caja chica, profundidad, bajo, imagen de fondo, me gustaría saber lo que realmente piensas, me gustaría saber lo que piensas realmente, mar de fondo, marejada, hace frío, línea de fondo, línea de fondo, minero de fondo, música de fondo, nota de fondo, cuestión de fondo, conducir a toda velocidad, poner todo el empeño, esquí de fondo, en un contexto de, en el fondo, en el fondo, tanto en la forma como en el fondo, telón de fondo, telón de fondo, tocar fondo, al fondo del todo, tratamiento de fondo, tratamiento de fondo, idea de fondo, trabajo de fondo, maleta con doble fondo, vivir la vida al máximo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra fond
fondonom masculin (extrêmité d'un espace) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) À l'approche des beaux jours, j'ai rangé mes vêtements d'hiver dans le fond de l'armoire. Al acercarse los días cálidos, coloqué mi ropa de invierno al fondo del armario. |
fondonom masculin (zone extrême d'un espace) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Mes clés étaient tombées dans le fond de mon sac. Mis llaves se habían caído al fondo de mi bolsa. |
fondonom masculin (terrain sous l'eau) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Il y a de la vase dans le fond de l'étang. Hay fango en el fondo del estanque. |
fondonom masculin (partie à l'arrière) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Sur la photo, on voyait des fleurs sur un fond bleu. En la foto, había unas flores sobre un fondo azul. |
fondonom masculin (partie éloignée de l'entrée) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Sa chambre est la pièce du fond. Su habitación es la pieza del fondo. |
fondonom masculin (par opposition à forme) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Concernant la lettre que tu veux envoyer, le fond est très bien, mais il faudrait revoir un peu la forme car la police est trop petite et les espaces, pas réguliers. En cuanto a la carta que quieres enviar, el fondo está muy bien; pero tendrías que revisar la forma, pues la letra es demasiado chica y los espacios son irregulares. |
confínnom masculin (figuré (partie reculée d'une région) (gen pl) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Ma grand-mère habite au fin fond de la campagne. Mi abuela vive bien adentro en el campo. |
fondonom masculin (Cuisine : jus de cuisson) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Le cuisinier prépare un fond de sauce pour sa viande. El cocinero prepara un fondo de salsa para la carne. |
fondonom masculin (Sport : épreuve d'endurance) (esquí, carrera) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Mon frère fait du ski de fond. Mi hermano practica esquí de fondo. |
fondo, meollonom masculin (chose principale) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Le fond du problème, c'est que nous n'avons plus de réserves. El fondo del problema es que no tenemos más reservas. |
profundidadnom masculin (hauteur d'eau) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Ce voilier a sombré par 100 mètres de fond. El velero se hundió a cien metros de profundidad. |
derretirseverbe intransitif (se liquéfier) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) La neige fond au soleil. La nieve se derrite con el sol. |
disolverse, diluirseverbe intransitif (se dissoudre) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Le sucre fond dans l'eau. El azúcar se disuelve en el agua. |
fundirverbe transitif (couler un métal) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) L’orfèvre fond l'or de ce médaillon. El orfebre funde el oro de ese medallón. |
derretirverbe transitif (liquéfier un solide) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Je fonds du beurre dans la poêle. Derrito mantequilla en la sartén. |
fusionarverbe transitif (fusionner) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Nous fondrons les deux succursales dans la maison-mère. Fusionaremos ambas sucursales en la casa matriz. |
desvanecerse entre algo(disparaître) Le voleur s'est fondu dans la foule. El ladrón desapareció entre (or: desapareció en medio de) la multitud. |
mezclarseverbe pronominal (s'associer) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Les couleurs du soleil couchant se fondent. |
desvanecerse, esfumarseverbe intransitif (figuré (s'amenuiser) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Ses économies ont fondu très rapidement. |
perderverbe intransitif (familier (maigrir rapidement) (coloquial) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) Marie a fondu de 10 kg en reprenant la natation. |
derretirseverbe intransitif (figuré (s'émouvoir) (verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). ) Mon frère a beau aimer les sports violents, quand il voit des chiots tout mignons, il fond complètement. |
abalanzarse sobreverbe transitif indirect (soutenu (foncer, se ruer sur [qch]) La buse fondit sur le mulot avec rapidité. |
golpearverbe transitif indirect (figuré (s'abattre, frapper) (verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").) C'est alors que la peste fondit sur les villageois. |
a fondo, en profundidadlocution adverbiale (entièrement, parfaitement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Ce professeur maîtrise son sujet à fond. Tu dois traiter ce sujet à fond et pas seulement le survoler. Ese profesor domina su materia a fondo. Tienes que abordar este tema en profundidad y no solo por encima. |
al máximolocution adverbiale (appareil : au maximum) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Le radiateur est à fond, je ne peux pas chauffer plus. Il fait tellement chaud que j'ai poussé la climatisation à fond. El radiador está al máximo: no puedo calentar más. Está haciendo tanto calor que puse el aire acondicionado al máximo. |
a todo volumenlocution adverbiale (son : très fort, au maximum) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Je n'en peux plus des voisins qui mettent leur musique à fond ! Ces jeunes pensaient que le seul moyen d'apprécier la musique était de l'écouter à fond. ¡Ya no puedo más con mis vecinos que ponen la música a todo volumen! Esos jóvenes creían que la única forma de apreciar la música era escucharla a todo volumen. |
a toda velocidad, a toda prisalocution adverbiale (rapidement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Cours à fond sur 100 mètres puis ralentis un peu. Corre cien metros a toda velocidad y luego desacelera un poco. |
a toda máquina, a toda velocidadlocution adverbiale (très vite) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
ir hasta el fondo de las cosas, ir hasta el fondo del asuntolocution verbale (traiter dans son ensemble) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
estudio en profundidadnom masculin (étude détaillée) Il y un article de fond très intéressant sur l'Amazonie dans ce magazine. |
en los confines de(dans un endroit très reculé de [qch]) Au détour d'une conversation, j'ai appris qu'il se marierait en juillet au fin fond de l'Aveyron. Por medio de una conversación, me enteré de que se casaría en julio en los confines de Aveyron. |
en el fondolocution adverbiale (en fait) (sentimientos) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Au fond, je sais qu'il a raison mais je préfère suivre mon idée. Au fond, cette ville est bien agréable. En definitiva, es una ciudad muy agradable. |
en el fondo de, en la profundidad de(à l'intérieur de) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) Au fond de la forêt vivait un ours. // Ils ont retrouvé plusieurs vélos au fond de la rivière. En el fondo del bosque, vivía un oso.
Hallaron varias bicicletas en el fondo del río. |
al fondo de(l'extrémité de [qch]) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) Vous trouverez des rouleaux de moustiquaire au fond de ce rayon. // J'ai installé un banc au fond du jardin. // J'ai retrouvé ma clé USB au fond d'un tiroir. Encontrará rollos de nailon mosquitero al fondo del pasillo.
Coloqué una banca al fondo del jardín.
Encontré mi memoria USB al fondo de una gaveta. |
en lo más profundo de mi almalocution adverbiale (profondément) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el fondolocution adverbiale (réellement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
ser bueno en el fondolocution verbale (être foncièrement gentil) |
ser una mala personalocution verbale (être méchant) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
aguas profundasnom masculin (mer : fond profond) (locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").) Le navires peuvent naviguer sans risque dans les bas-fonds. |
bajos fondosnom masculin pluriel (quartier mal famé) (locución nominal masculina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino plural ("vientos de cambio", "gajes del oficio").) Il est dangereux de traîner dans les bas-fonds la nuit. Es peligroso pasear en los bajos fondos por la noche. |
placer, escollonom masculin (vieilli (mer : fond peu profond) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
ruido de fondonom masculin (brouhaha) Le bruit de fond gênait les lecteurs. El ruido de fondo molestaba a los lectores. |
ruido de fondonom masculin (signal parasite) On ne détecte rien sortant du bruit de fond. No se detecta nada que provenga del ruido de fondo. |
carrera de medio fondonom féminin (épreuve de 800 à 3000 m) |
carrera de fondonom féminin (épreuve de plus de 3000 m) (atletismo) Le 4000 mètres est une course de fond. |
pruebanom féminin (figuré (épreuve à vivre) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) Le cancer est une course de fond. |
en el fondolocution adverbiale (en ne considérant que le plus important) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Dans le fond, ce n'est pas si grave, il y aura simplement un délai de 15 jours. En el fondo, no es tan grave: simplemente habrá un retraso de 15 días. |
de fondolocution adjectivale (qui traite d'un sujet en détail) (locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").) Nous avons besoin d'une analyse de fond sur ce sujet. Necesitamos un análisis de fondo sobre este tema. |
de arriba abajo
(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
debate de fondonom masculin (débat de société) |
semifondonom masculin (course à pied) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Les courses de demi-fond font entre 800 et 3000 mètres. |
desde tiempos inmemorialeslocution adverbiale (littéraire (depuis bien longtemps) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
de todo corazónlocution adverbiale (chaleureusement) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
como ruido de fondolocution adverbiale (comme fond sonore) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) Malgré le brouhaha de la foule, on entendait la musique en bruit de fond. |
en el fondolocution adverbiale (au loin) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) En fond, on entendait de la musique de jazz. |
en segundo planolocution adverbiale (figuré (en arrière-plan) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
como idea de fondolocution adverbiale (avec pour idée générale) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) La direction a entamé les négociations avec en trame de fond une réorganisation générale des services. |
enviar al fondolocution verbale (couler un navire) |
prueba de fondonom féminin (combiné nordique : ski de fond) L'épreuve de fond demande beaucoup d'endurance. |
estar a topelocution verbale (familier (donner son maximum) (coloquial) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
hacer esquí de fondo, practicar esquí de fondolocution verbale (pratiquer le ski de randonnée) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) Quand nous allons à la montagne, je fais du ski de fond tandis que mon mari et nos enfants font du ski alpin. |
estar al servicio de(favoriser une idéologie) |
fondo de pantallanom masculin (informatique : image du bureau) (Informática) Son fond d'écran présente ses photos de vacances. Su fondo de pantalla muestra fotos de sus vacaciones. |
fondo de ojonom masculin (examen ophtalmologique) Un fond d'œil permet d'observer la rétine, la papille optique et la macula. |
mapa mudonom masculin (géographie : support de travail) |
fondo de la salanom masculin (partie arrière d'une salle) |
fondonom masculin (arrière-plan) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) |
base de maquillajenom masculin (maquillage) Lucie mettra du fond de teint pour cette soirée. Lucie se pondrá base de maquillaje para la fiesta. |
fondo de terneranom masculin (bouillon de veau aromatisé) |
algo de verdadnom masculin (part de vrai) (locución pronominal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como pronombre ("alguno que otro", "con quien", "el que").) Il y avait un fond de vérité dans ce qu'il disait. |
música de fondonom masculin (musique d'ambiance mise doucement) Je ne sais pas pourquoi certains restaurants se croient obligés d'avoir un fond musical bien souvent inaudible. |
fondo de caja, fondo de caja chicanom masculin (Comptabilité (somme d'argent pour rendu monnaie) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) |
profundidadnom masculin (abysse, grandes profondeurs) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) On a découvert de la vie près des cheminées hydrothermales des grands-fonds. Se halló vida cerca de las fuentes hidrotermales de las profundidades. |
bajonom masculin (mer : fond peu profond) (nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.) Il est dangereux de naviguer dans les hauts-fonds |
imagen de fondonom féminin (image en arrière-plan) |
me gustaría saber lo que realmente piensas, me gustaría saber lo que piensas realmente(que penses-tu vraiment ?) (tuteo) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) |
mar de fondonom féminin (vague très haute) (meteorología) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) C'est une lame de fond qui a fait chavirer le bateau. |
marejadanom féminin (figuré (chose de grande ampleur) (nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.) |
hace frío(familier (la température n'est pas élevèe) (expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").) Le fond de l'air est frais le soir à la montagne. |
línea de fondonom féminin (long fil à hameçons) |
línea de fondonom féminin (Tennis : ligne de service) Les coups de son adversaire étaient tellement puissants que le joueur français était sans cesse derrière la ligne de fond de court. |
minero de fondonom masculin (mineur en profondeur) Les mineurs de fond étaient souvent victimes d'un coup de grisou. |
música de fondonom féminin (musique douce d'ambiance) |
nota de fondonom féminin (Parfumerie : dernière impression olfactive) |
cuestión de fondonom féminin (cœur d'un débat) |
conducir a toda velocidadverbe intransitif (familier) |
poner todo el empeño
(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
esquí de fondonom masculin (ski de randonnée) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) Les biathlètes pratiquent le tir et le ski de fond. Los biatletas practican tiro y esquí de fondo. |
en un contexto de(dans un contexte de) (locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").) |
en el fondolocution adverbiale (en théorie, généralement parlant) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
en el fondolocution adverbiale (droit : relativement aux faits) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
tanto en la forma como en el fondolocution adverbiale (sur la matière et la manière) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
telón de fondonom féminin (figuré (thème principal, contexte) (locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").) Ce film a pour toile de fond un avenir utopique. El telón de fondo de esta película es un futuro utópico. |
telón de fondonom féminin (décor de théâtre, arrière-plan) La toile de fond de cette pièce représente une rue de Paris au XIXe siècle. |
tocar fondolocution verbale (figuré (en arriver au pire) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
al fondo del todolocution adverbiale (au fond, au bout) (locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").) |
tratamiento de fondonom masculin (soin médical régulier) (medicina) |
tratamiento de fondonom masculin (figuré (action de base) |
idea de fondonom féminin (figuré (idée générale) |
trabajo de fondonom masculin (travail non superficiel) |
maleta con doble fondonom féminin (valise à compartiment secret) |
vivir la vida al máximolocution verbale (profiter de la vie sans retenue) (locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").) |
Aprendamos Francés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fond en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.
Palabras relacionadas de fond
Palabras actualizadas de Francés
¿Conoces Francés?
El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.