¿Qué significa give a kiss en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra give a kiss en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar give a kiss en Inglés.

La palabra give a kiss en Inglés significa pasar, dar algo a alguien, regalar, dar, dar algo por, proporcionar, dar, elasticidad, aportar, ceder, ceder, hundirse, ofrecer, confiar, pegar, dar, donar algo a, contagiar, dar, imponer, dar, dedicar algo a, dar alguien a alguien, donar, revelar, devolver algo a alguien, ovacionar de pie, importar un pito, en honor a la verdad, ¡no me vengas con cuentos!, mejor siga estudiando, hacerle fuck you a, hacer mala fama, dar mala fama, dar un toque, pegar un toque, dar un telefonazo, pegar un telefonazo, dar impulso a algo, dar impulso a alguien, llamar a, acomplejar, importar un bledo, importar un pepino, importar un comino, importar un rábano, echar una mirada asesina, importar un bledo, importar un carajo, echarle una buena bronca a, echar una mano, dar un aplauso, dar una mano a alguien, hacer pasar mal, tratar mal, tratar duramente, echar la bronca, poner en aviso a, dar una mano solidaria, llamar a, importar, darle una paliza a, darle una paliza a, darle una paliza a, corroborar un testimonio, aupar a, dar ventaja a, pasar por alto, cantar las cuarenta a, llevar a caballito, montar a caballito, darle un aumento a, leer, llevar a, cagar a pedos a, cagar a pedos a, pensar dos veces, importar una mierda, intentar, mandar un saludo a, no importar, dar una conferencia, retar a, dar una dosis de su propia medicina, moler a palos a, moler a palos a, cagar a pedos a, importar un huevo, intentar, probar, dar una paliza a, probar, evitar, aconsejar, sugerir, recomendar, socorrer, ofrecer tiempo en antena, regañar a, dar y recibir, intercambio, aprobar, aprobar, poner de excusa, poner como excusa, asegurar que, asegurar, asegurar que, dar a luz, dar a luz a, tener cría, parir, fundar, contar con lujo de detalles, perseguir. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra give a kiss

pasar

transitive verb (hand, pass: [sb] [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Could you give me that book over there, please?
¿Podrías pasarme el libro que está por allá, por favor?

dar algo a alguien

transitive verb (hand, pass: [sth] to [sb])

Can you give that book to me?
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Mariana le dio un chocolate a Luisa.

regalar

transitive verb (as a gift)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She gave me a tie for my birthday.
Ella me regaló una corbata en mi cumpleaños.

dar

transitive verb (provide)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Can you give me something to eat?
¿Puedes darme algo de comer?

dar algo por

transitive verb (pay) (pagar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I'll give you five hundred dollars for that car.
Te daré quinientos dólares por ese vehículo.

proporcionar

transitive verb (supply)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The furnace gives heat to the entire house.
La caldera da calor a toda la casa.

dar

transitive verb (assign, allot) (asignar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
After three interviews she was given the job.
Después de tres entrevistas de trabajo le dieron el puesto.

elasticidad

noun (informal (tendency to yield)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The floor has a bit of give in it.
El suelo tiene algo de flexibilidad.

aportar

intransitive verb (contribute)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Please give generously.
Por favor den con generosidad.

ceder

intransitive verb (compromise)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Someone has to give or we'll be here all night.
Alguien tiene que ceder o nos quedaremos aquí toda la noche.

ceder

intransitive verb (yield under pressure)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
This door gives when you lean on it.
La puerta cede cuando te apoyas en ella.

hundirse

intransitive verb (collapse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
The chair gave underneath him.
La silla se hundió bajo su peso.

ofrecer

transitive verb (present, perform)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She's giving a piano concert tonight.
Ella ofrece un concierto de piano esta noche.

confiar

transitive verb (place in [sb]'s care)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
I gave them the house keys for the week.
Les confié las llaves de mi casa por una semana.

pegar

transitive verb (utter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He gave a shout and ran towards her.
Pegó un grito y corrió hacia ella.

dar

transitive verb (cause)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
It gives me great pleasure to welcome you tonight.
Me produce un gran placer darte la bienvenida esta noche.

donar algo a

transitive verb (donate)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
He gave his heart and lungs to science.
Donó su corazón y sus pulmones a la ciencia.

contagiar

transitive verb (infect)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She's given me her cold.
Ella me pegó su resfriado.

dar

transitive verb (deliver)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Give them our fondest regards.
Dales nuestros más cariñosos saludos.

imponer

transitive verb (inflict)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He gave detention to the whole class.
Él impuso un castigo a toda la clase.

dar

transitive verb (administer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
How much aspirin should I give her?
¿Cuántas aspirinas debería administrarle?

dedicar algo a

transitive verb (devote)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She gave her life to the human rights movement.
Ella dio su vida al movimiento de derechos humanos.

dar alguien a alguien

transitive verb (make pregnant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Her husband gave her two boys within three years of the wedding.
Su esposo le dio dos hijos durante los tres primeros años de su matrimonio.

donar

phrasal verb, transitive, separable (make a gift)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
She put her old clothes in a bag and gave them away.
Colocó toda su ropa antigua en un paquete y la donó.

revelar

phrasal verb, transitive, separable (figurative (reveal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
When you tell a joke, you can't give away the punch line until the end.
Al contar un chiste no debes revelar el desenlace hasta el final.

devolver algo a alguien

phrasal verb, transitive, separable (return: [sth] to [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Did you give me back the pen I lent you? You took my sweater? Give it back!
¿Me devolviste el bolígrafo que te presté?

ovacionar de pie

verbal expression (applaud enthusiastically)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

importar un pito

noun (slang, potentially offensive (apathy, lack of concern) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
There's no way I'd hire him with his couldn't-give-a-damn attitude.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. ¿Siempre tienes esa actitud valemadrista ante las cosas?

en honor a la verdad

expression (expressing reluctant praise)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
She wasn't the nicest boss, but credit where it's due, she did increase profits.

¡no me vengas con cuentos!

interjection (informal (Stop making excuses)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
'I'm sorry, I forgot.' 'Don't give me that!'.

mejor siga estudiando

expression (humorous, informal (suggesting [sb] is bad at [sth])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hacerle fuck you a

verbal expression (US, slang (make vulgar middle-finger gesture) (AR)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer mala fama, dar mala fama

verbal expression (figurative (damage [sb]'s reputation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Your behaviour is giving me a bad name in the neighbourhood!
Tu comportamiento me está deshonrando (or: desprestigiando) frente a todo el vecindario.

dar un toque, pegar un toque, dar un telefonazo, pegar un telefonazo

verbal expression (UK, slang (phone [sb]) (telefonear, jerga)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Give me a bell when you need picking up from the station.

dar impulso a algo, dar impulso a alguien

verbal expression (assist, encourage)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The advertisement gave a boost to the company's sales.
La publicidad le dio un empujón a las ventas de la compañía.

llamar a

verbal expression (informal (phone [sb])

acomplejar

verbal expression (make self-conscious)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
If you keep mentioning her weight, you'll give her a complex.
Si sigues mencionando su peso, la vas a acomplejar.

importar un bledo

verbal expression (slang, potentially offensive (not care)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I don't give a damn that my ex has a new girlfriend!
¡Me importa un bledo que mi ex se haya echado una novia nueva!

importar un pepino, importar un comino, importar un rábano

verbal expression (US, informal, euphemism (not care) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Frankly, I don't give a darn about politics.
Francamente, la política me importa tres pitos.

echar una mirada asesina

verbal expression (informal (look resentfully at)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

importar un bledo

verbal expression (figurative, informal (not care, be unconcerned)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

importar un carajo

verbal expression (vulgar, offensive, slang (not care) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I don't give a f*** what you think.
Me importa un pito lo que piensen o dejen de pensar de mí.

echarle una buena bronca a

verbal expression (informal (reprimand) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When the boss found out what had happened, Sally was taken into the office and given a good telling-off.
Cuando el jefe se dio cuenta de lo que había pasado, llamó a Sally a su despacho y la reprendió (or: regañó).

echar una mano

verbal expression (informal (help [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I needed help carrying the wardrobe and the neighbour gave me a hand.
Necesitaba ayuda para cargar el ropero y el vecino me dio una mano.

dar un aplauso

verbal expression (informal (applaud)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Let's give a big hand to our next act.
Vamos a dar un gran aplauso a nuestro próximo acto.

dar una mano a alguien

verbal expression (give financial aid)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hacer pasar mal, tratar mal, tratar duramente

verbal expression (informal (treat harshly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
They gave me a hard time at the interview.
Me lo hicieron pasar mal durante la entrevista.

echar la bronca

verbal expression (informal (berate)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My dad gave me a hard time about not finishing my homework.
Mi padre me echó la bronca por no haber terminado los deberes.

poner en aviso a

verbal expression (informal (inform, warn [sb])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar una mano solidaria

verbal expression (assist, help)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You should give a helping hand to the needy.
Menos mal que mis hermanas me echaron un cable con las gemelas.

llamar a

verbal expression (US, informal (contact [sb] when needed)

If you need any help moving into your new house, give me a holler.

importar

verbal expression (figurative, informal (care)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
I don't give a hoot if you dont like the way I dress - I'll wear whatever I like!
Me da igual que no te guste el modo en que me visto, ¡yo me pondré lo que me dé la gana!

darle una paliza a

verbal expression (informal (attack physically, beat)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darle una paliza a

verbal expression (figurative, informal (defeat [sb]) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darle una paliza a

verbal expression (figurative, informal (criticize [sb] heavily) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The film critic gave the director a kicking for the boring film.
Los críticos le dieron una paliza al director por la aburrida película.

corroborar un testimonio

expression (figurative (support [sb]'s claim)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

aupar a

verbal expression (lift [sb])

dar ventaja a

verbal expression (figurative, informal (give [sb] an advantage)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

pasar por alto

verbal expression (informal, figurative (let [sb] off)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I know you've had some problems at home, so I'll give you a pass this time, but make sure your homework is on time next week.

cantar las cuarenta a

verbal expression (scold harshly) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar a caballito, montar a caballito

verbal expression (informal (carry [sb] on your back) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My ankle hurts - please give me a piggyback.
Me duelen los tobillos. Por favor llévame a caballito.

darle un aumento a

verbal expression (informal (increase [sb]'s pay)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

leer

verbal expression (read [sth] publicly) (públicamente)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

llevar a

verbal expression (informal (take in car)

I'll give you a ride to the airport.
Yo te llevo al aeropuerto.

cagar a pedos a

verbal expression (figurative, slang (reprimand severely) (AR, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
My dad gave me a roasting for taking his car without asking.

cagar a pedos a

verbal expression (UK, informal (reprimand [sb] severely) (AR, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jim's boss gave him a rocket for losing the data.

pensar dos veces

verbal expression (informal (consideration) (considerar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Most people don't give a second thought to the problems of the homeless.
Mucha gente no piensa ni dos veces sobre los problemas de los pobres.

importar una mierda

verbal expression (vulgar, slang (not care) (vulgar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sally said she doesn't give a s*** what her unfaithful ex-husband does with his time.
Sally dijo que le importa una mierda lo que el infiel de su exesposo haga en su tiempo libre.

intentar

verbal expression (figurative, informal (try)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
He gave the auditions a shot, but ultimately failed. I gave that book a shot, but I stopped reading it because I wasn't interested.
Intentó tener éxito en las audiciones, pero falló.

mandar un saludo a

verbal expression (informal (acknowledge by name)

During his speech, the student gave a shout-out to the teachers who had encouraged him.
Durante su discurso, el estudiante mandó un saludo a los maestros que lo habían alentado.

no importar

verbal expression (UK, slang, vulgar (not care)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

dar una conferencia

verbal expression (conduct a speech or lecture)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On Monday I have to give a talk about the work I did over the summer.
El lunes tengo que dar una charla sobre el trabajo que hice durante el verano.

retar a

verbal expression (informal (reprimand, scold [sb])

dar una dosis de su propia medicina

verbal expression (figurative (punish [sb] using their own methods)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

moler a palos a

verbal expression (informal (beat physically)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

moler a palos a

verbal expression (figurative, informal (defeat: at sport, etc.) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cagar a pedos a

verbal expression (figurative, informal (scold [sb] severely) (AR, coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

importar un huevo

verbal expression (UK, slang, vulgar (care)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Do I look like someone who gives a toss? I don't give a toss why you're late; you're fired anyway!
¿Te parece que me importa un huevo? Me importa un huevo por qué llegaste tarde, ¡estás despedido!

intentar

verbal expression (informal (attempt)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
If you've never gone skiing, you should give it a try.
Nunca has ido a esquiar, deberías por lo menos intentarlo.

probar

verbal expression (informal (sample)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
You shouldn't say you hate sushi without giving it a try first.
No digas que no te gusta el sushi si ni siquiera lo has probado.

dar una paliza a

verbal expression (informal (physical beating)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

probar

verbal expression (informal, figurative (try [sth] new)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Judith had never been surfing before, but she thought she'd give it a whirl.

evitar

verbal expression (figurative (keep away from)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

aconsejar, sugerir, recomendar

verbal expression (suggest or recommend [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Te aconsejo que hables con tu hija para aclarar el malentendido.

socorrer

verbal expression (provide charity)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Some criminals ease their conscience by giving aid to the poor.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. — Deberías ocuparte más de tu familia en lugar de andar haciendo caridad en la iglesia — le dijo ásperamente.

ofrecer tiempo en antena

verbal expression (TV, radio: publicize) (publicidad: radio, televisión)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

regañar a

verbal expression (figurative, informal (reprimand)

dar y recibir

noun (informal (compromise)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Marriage is all about give and take between the partners.
El matrimonio es un toma y daca entre dos.

intercambio

noun (informal (conversation)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

aprobar

verbal expression (support, endorse [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

aprobar

verbal expression (permit, agree to [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

poner de excusa, poner como excusa

transitive verb (make an excuse of)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
She gave being tired as a pretext for escaping from the boring party.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Para justificarse pretextó desconocer que estaba prohibido.

asegurar que

(with clause: guarantee)

asegurar

verbal expression (guarantee [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

asegurar que

verbal expression (with clause: guarantee)

dar a luz

verbal expression (have a baby)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sarah gave birth on Tuesday.
Sarah dio a luz el martes.

dar a luz a

verbal expression (woman: to baby)

Emily gave birth to twin girls last Saturday.
Emily tuvo hijas gemelas el sábado.

tener cría

verbal expression (animal: have offspring)

Our cat crept to a quiet corner of the garden to give birth.

parir

verbal expression (animal: to young) (animal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Labradors usually give birth to between six and eight puppies.
Los labradores suelen parir entre seis y ocho cachorros.

fundar

verbal expression (figurative (create, bring about)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Henry Ford gave birth to the automotive industry.
Henry Ford dio a luz la industria automotriz.

contar con lujo de detalles

verbal expression (figurative (tell [sb] [sth] in detail)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perseguir

(pursue, run after [sb], [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The dogs gave chase.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de give a kiss en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.