¿Qué significa perdre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra perdre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar perdre en Francés.

La palabra perdre en Francés significa perder, perder, perder, perder, perder, perder, perderse, perderse, perderse, perderse, perderse en, perder, corromper, perder, arruinar, destruir, caérsele algo a alguien, bajársele algo a alguien, Es para no entender ni jota., correr a toda velocidad, perder el sueño, confundirse, hacer perder el tiempo a, no hay que perder de vista que, no tener nada que perder, no perderse nada, no perder tiempo, no perder el tiempo, no perder el norte, no perder el rumbo, tener su merecido, no perder nada por esperar, salir perdiendo, perder confianza, perder confianza en sí mismo, perder la consciencia, perder el contacto, perder valor, perder esplendor, perder su encanto, perder importancia, perder importancia, olvidar, dejar de estar en contacto con, dejar de verse, salir afectado, perder peso, perder tiempo, perder el tiempo, perder terreno, perder terreno, desestimar la apelación, perder la esperanza, perder la esperanza en, perder la fe en, perder el apetito, perder el equilibrio, perder la cabeza, perder la razón, volverse loco, perder la razón, tener un tornillo flojo, perder la cabeza, perder la cara, perder la práctica, perder el control, perder la memoria, perder la memoria, perder la noción del tiempo, perder la noción del tiempo, perder la razón, perder la cordura, perder la razón, perder la cordura, perder la cabeza, volverse loco, perder la cabeza, perder la vida, perder la vista, perder el contacto, perder el control, perder el control del coche, perder el hilo, perder el sentido del gusto, perder el gusto por, perder el norte, perder el sueño, romper aguas, perder los estribos, perder los estribos, perder la paciencia, perder el control, perder la página, perder el puesto, perder la virginidad, desorientarse, ponerse nervioso, desorientarse, perder el alma, perder el empleo, perder los nervios, perder el tiempo, perder mucho tiempo, hablar más de la cuenta, sin perder el tiempo, perderse en conjeturas. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra perdre

perder

verbe transitif (égarer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ne me dis que tu as encore perdu tes clefs !
¡No me digas que volviste a perder tus llaves!

perder

verbe transitif (se voir dépossédé de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Avec le mauvais temps, nous avons perdu nos récoltes.
Con el mal tiempo, perdimos nuestras cosechas.

perder

verbe transitif (dépenser à perte de l'argent)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai perdu cent euros au casino.
Perdí cien euros en el casino.

perder

verbe transitif (maigrir de tant)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Avec ce régime, j'ai perdu six kilos.
Con esa dieta, perdí seis kilos.

perder

verbe transitif (faire mauvais usage)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tu perds ton temps à fréquenter ces gens-là.
Pierdes tu tiempo juntándote con esa gente.

perder

verbe intransitif (ne pas gagner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Notre équipe a perdu samedi dernier.
Nuestro equipo perdió el sábado pasado.

perderse

verbe pronominal (ne plus trouver son chemin)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Nous nous sommes perdus dans la montagne.
Nos perdimos en la montaña.

perderse

verbe pronominal (ne plus pouvoir être localisé)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les voix se perdirent dans le brouillard.
Las voces se perdieron en medio de la confusión.

perderse

verbe pronominal (cesser d'être en usage)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cette coutume s'est perdue.
Esa costumbre se perdió.

perderse

verbe pronominal (rester inutilisé)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Cette année encore, les récoltes se perdront.
Este año, las cosechas se volverán a perder.

perderse en

(figuré (ne plus se retrouver)

Je me suis perdu dans mes explications.
Me perdí en mis explicaciones.

perder

verbe transitif (être séparé par la mort)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle vient de perdre son fils.
Acaba de perder a su hijo.

corromper

verbe transitif (littéraire (pervertir, corrompre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce ministre s'est laissé perdre par ses vices.
Ese ministro se dejó corromper por sus vicios.

perder

verbe transitif (être privé d'une partie du corps)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle va bien mais elle a perdu la mémoire.
Ella está bien, pero perdió la memoria.

arruinar, destruir

verbe transitif (soutenu (condamner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Son excès d'ambition le perdra.
Su excesiva ambición lo arruinará.

caérsele algo a alguien, bajársele algo a alguien

verbe transitif (avoir la taille qui ne retient plus [qch]) (cambio de sujeto)

Ma ceinture est trop lâche, je perds mon pantalon.
Tengo el cinturón muy flojo: se me caen los pantalones.

Es para no entender ni jota.

(situation incompréhensible)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

correr a toda velocidad

locution verbale (courir très vite)

Les enfants couraient à perdre haleine dans les bois.

perder el sueño

locution verbale (être très perturbé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'examen approche, Paul en perd le sommeil.

confundirse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

hacer perder el tiempo a

no hay que perder de vista que

(il ne faut pas oublier que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il ne faut pas perdre de vue que notre objectif principal est de partir avant le fin du mois.

no tener nada que perder

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no perderse nada

(figuré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no perder tiempo, no perder el tiempo

locution verbale (agir sans attendre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no perder el norte, no perder el rumbo

locution verbale (figuré (voir ses intérêts)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener su merecido

locution verbale (devoir s'attendre à une vengeance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no perder nada por esperar

locution verbale (vieilli (gagner [qch] à repousser [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir perdiendo

locution verbale (être défavorisé par un échange) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder confianza

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder confianza en sí mismo

locution verbale (moins avoir confiance en soi)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la consciencia

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el contacto

locution verbale (ne plus avoir de nouvelles de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder valor

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder esplendor

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder su encanto

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder importancia

locution verbale (devenir moins important)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder importancia

verbe intransitif

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

olvidar

locution verbale (oublier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pour rester motivé, il est important de ne pas perdre de vue son objectif.

dejar de estar en contacto con

locution verbale (perdre le contact avec [qqn])

J'aimais beaucoup Paul mais avec les années et la distance, je l'ai perdu de vue.
Quería mucho a Paul, pero, con la distancia y el paso de los años, dejé de estar en contacto con él.

dejar de verse

locution verbale (s’éloigner, se séparer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'autre jour, j'ai revu Alice : on s'était perdues de vue il y a des années et maintenant, on habite dans la même ville !
El otro día vi a Alice: habíamos dejado de vernos hace años, ¡pero ahora vivimos en la misma ciudad!

salir afectado

locution verbale (figuré (subir un préjudice, des dégâts)

perder peso

locution verbale (maigrir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder tiempo, perder el tiempo

locution verbale (s'affairer vainement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder terreno

locution verbale (course : perdre son avance)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder terreno

locution verbale (figuré (ne plus être en tête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

desestimar la apelación

locution verbale (justice : être débouté en appel) (Derecho)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la esperanza

locution verbale (désespérer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la esperanza en, perder la fe en

(ne plus croire en [qch])

perder el apetito

locution verbale (ne plus avoir faim)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el equilibrio

locution verbale (tomber)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la cabeza, perder la razón

locution verbale (ne plus se souvenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

volverse loco, perder la razón

locution verbale (familier (devenir fou)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un tornillo flojo

locution verbale (familier (faire [qch] d'insensé) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la cabeza

(familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la cara

locution verbale (être humilié ou ridiculisé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la práctica

(de hacer algo manual)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el control

locution verbale (ne plus avoir le contrôle de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la memoria

locution verbale (ne plus se souvenir des choses)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la memoria

locution verbale (devenir sénile)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la noción del tiempo

locution verbale (ne plus savoir l'heure)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la noción del tiempo

locution verbale (ne plus savoir le jour de la semaine)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la razón, perder la cordura

locution verbale (devenir fou)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mon voisin a perdu la raison après la mort de sa femme.

perder la razón, perder la cordura

locution verbale (faire [qch] d'insensé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il a contracté un prêt toxique, il a vraiment perdu la raison.

perder la cabeza, volverse loco

(coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la cabeza

locution verbale (déraisonner) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si Xavier ne va pas de l'avant, il va finir par perdre la tête.

perder la vida

locution verbale (mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la vista

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el contacto

locution verbale (ne plus avoir de nouvelles de [qqn])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el control

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el control del coche

locution verbale (ne plus maîtriser la trajectoire) (ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Lorsque le pneu éclata, il perdit le contrôle de son véhicule.

perder el hilo

locution verbale (figuré (ne plus suivre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el sentido del gusto

locution verbale (ne plus sentir les goûts)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el gusto por

(ne plus avoir l'envie de faire [qch]) (sujeto: persona)

perder el norte

locution verbale (figuré (être déboussolé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el sueño

locution verbale (ne plus arriver à dormir suffisamment)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

romper aguas

locution verbale (être sur le point d'accoucher)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vite ! Ma femme va accoucher : elle a perdu les eaux !

perder los estribos

(figuré, familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder los estribos

locution verbale (agir de façon incontrôlée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la paciencia

locution verbale (ne plus être patient)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el control

locution verbale (être dépassé par les événements)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Avec la perte de son emploi et le décès de sa femme, Georges a perdu pied durant plusieurs mois.

perder la página

locution verbale (oublier la dernière page lue)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Mince, j'ai perdu ma page et je ne sais plus du tout où j'en étais.

perder el puesto

locution verbale (travail : être renvoyé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder la virginidad

locution verbale (faire l'amour pour la 1re fois)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

desorientarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

ponerse nervioso

locution verbale (perdre ses capacités)

Au moment de faire mon discours, j'ai perdu mes moyens.
Al momento de dar mi discurso, me puse nervioso.

desorientarse

locution verbale (ne plus retrouver ses informations)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el alma

locution verbale (renier ses convictions)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder el empleo

locution verbale (être licencié)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder los nervios

locution verbale (s'énerver)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le directeur perdit son sang-froid en réunion.
El director perdió los nervios en la reunión.

perder el tiempo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

perder mucho tiempo

(familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

hablar más de la cuenta

verbe intransitif (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sin perder el tiempo

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

perderse en conjeturas

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de perdre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.