¿Qué significa sort en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra sort en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar sort en Francés.

La palabra sort en Francés significa suerte, suerte, suerte, sortilegio, salir, salir de, salir, salir de, salir de, salir de, salir, sacar, sacar, sacar, salir de, lanzar, salir con, salir con alguien, final, sacar, echar, botar, salir con, eliminar, sacar a alguien de algo, abandonar a su suerte a, abandonar a su propia suerte a, conjurar la mala suerte, alejar la mala suerte, golpe de mala suerte, ironía del destino, hechizar, irónicamente, los niños siempre dicen la verdad, maldición, mediante sorteo, lamentarse de su suerte, autocompadecerse, lamentarse de su suerte, sorteo, elegido al azar, hacer un sorteo, elegir a alguien al azar, elegir algo al azar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra sort

suerte

nom masculin (puissance surnaturelle)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
C'est le sort qui a décidé de son affectation.
La suerte decidió su destino.

suerte

nom masculin (situation)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Elle vit seule et ne se plaint pas de son sort.
Ella vive sola y no se lamenta de su suerte.

suerte

nom masculin (destinée)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Quel sera le sort de cet enfant ?
¿Cuál será la suerte de este niño?

sortilegio

nom masculin (sorcellerie (effet malfaisant)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
On accuse les sorcières de jeter des sorts.
A las brujas se las acusa de lanzar sortilegios.

salir

verbe intransitif (quitter un lieu)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Je sors respirer un peu d'air frais.
Salgo a respirar un poco de aire fresco.

salir de

(quitter : un lieu)

Quand Nathalie a vu sa pire ennemie entrer, elle est discrètement sortie de la pièce pour ne pas lui dire bonjour. Je suis sorti de l'eau après avoir nagé une petite demi-heure.
Cuando Nathalie vio entrar a su peor enemiga, salió discretamente de la estancia para no saludarla. Salí del agua después de haber nadado media horita.

salir

verbe intransitif (aller hors de chez soi)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Luc préfère sortir que de faire ses devoirs. Christine est une jeune femme timide qui n'aime pas sortir.
Luc prefiere salir antes que hacer sus deberes. Christine es una joven tímida a la que no le gusta salir.

salir de

(aller : hors de chez soi)

Comme Simon est en pleine révision du bac, il ne sort plus de sa chambre. Après sa rupture, Julie est restée longtemps sans sortir de chez elle.
Como Simón está en plena preparación para el bachillerato, ya no sale de su cuarto. Después de la ruptura, Julia pasó mucho tiempo sin salir de su casa.

salir de

(quitter définitivement un endroit)

Mon compagnon sort de prison le mois prochain.
Mi compañero sale de prisión el mes entrante.

salir de

(être divulgué)

Ce secret ne doit pas sortir de notre famille.
Este secreto no debe salir de nuestra familia.

salir

verbe intransitif (livre, film ... : être publié, paraître) (álbum, libro, película)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Son livre sort la semaine prochaine.
Su libro sale la próxima semana.

sacar

verbe transitif (mettre hors de [qch])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Comme ma belle-mère vient manger avec nous ce midi, j'ai sorti une assiette supplémentaire. J'ai sorti un stylo de ma poche et ai noté son numéro de téléphone.
Como mi suegra viene a almorzar con nosotros, saqué un plato más. Saqué un bolígrafo de mi bolsa y anoté su número de teléfono.

sacar

verbe transitif (porter dehors)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Au printemps, je sors mes plantes.
En primavera, pongo mis plantas afuera.

sacar

verbe transitif (emmener à l'extérieur)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle sort le chien trois fois par jour.
Ella saca al perro tres veces por semana.

salir de

(venir à bout d'une tâche) (coloquial)

Le banquier s'est finalement sorti de tous ses problèmes.
Por fin logró salir de todos sus problemas.

lanzar

verbe transitif (publier : un livre, un film,...)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Notre groupe vient de sortir son deuxième album.
Nuestra agrupación acaba de lanzar su segundo álbum.

salir con

verbe transitif indirect (avoir une relation amoureuse avec [qqn])

Mathieu sort avec la sœur de son meilleur ami.
Mathieu sale con la hermana de su mejor amigo.

salir con alguien

verbe transitif indirect (aller quelque part avec [qqn])

Je sors au cinéma avec les enfants ce dimanche.
Salgo al cine con los niños este domingo.

final

nom masculin (soutenu (moment où l'on quitte [qch])

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Au sortir de la guerre, le besoin de reconstruction était très fort.
Al final de la guerra, la necesidad de reconstruir era apremiante.

sacar, echar, botar

verbe transitif (familier (mettre [qqn] dehors violemment) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le videur l'a sorti manu militari
El portero lo sacó por la fuerza.

salir con

verbe transitif (familier (dire [qch]) (coloquial)

Attention ! Que va-t-il encore sortir comme bêtise ? // Le type m'a sorti que j'étais trop petite pour lui !
—¡Escuchen! ¿Con qué tontería nos va a salir esta vez? El tipo me salió con que yo era demasiado baja para él.

eliminar

verbe transitif (éliminer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce sportif a été sorti en quart de finale.
A ese atleta lo sacaron en cuartos de final.

sacar a alguien de algo

(mettre fin à une situation pour [qqn])

C'est son oncle qui a sorti Mélanie de ses difficultés financières.

abandonar a su suerte a, abandonar a su propia suerte a

locution verbale (ne rien faire pour aider [qqn])

En plein naufrage, le capitaine a abandonné ses passagers à leur sort.
En pleno naufragio, el capitán abandonó a sus pasajeros a su suerte.

conjurar la mala suerte, alejar la mala suerte

locution verbale (modifier une issue habituelle)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

golpe de mala suerte

nom masculin (aléas, hasard)

Ils ont fini derniers malgré une confortable avance, un vrai coup du sort !

ironía del destino

nom féminin (humour noir du destin)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

hechizar

locution verbale (ensorceler [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Autrefois les sorcières étaient accusées de jeter des sorts aux passants.

irónicamente

nom féminin (moquerie du destin)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
L'ironie du sort veut que nous venions habiter dans la même rue que mon ex-femme.

los niños siempre dicen la verdad

(les enfants ne mentent pas)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

maldición

nom masculin (destin défavorable)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Pour certains briser un miroir serait un mauvais sort apportant sept ans de malheur.

mediante sorteo

locution adverbiale (en choisissant au hasard)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Trois gagnants seront désignés par tirage au sort.

lamentarse de su suerte

locution verbale (se lamenter)

autocompadecerse

(péjoratif (trop se lamenter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

lamentarse de su suerte

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

sorteo

nom masculin (méthode de choix par le hasard)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
L'huissier désignera le gagnant par tirage au sort.
El alguacil elegirá al ganador mediante sorteo.

elegido al azar

locution adjectivale (choisi au hasard)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

hacer un sorteo

locution verbale (choisir aléatoirement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Pour savoir qui va commencer, nous allons tirer au sort.
Para saber quién empieza, vamos a hacer un sorteo.

elegir a alguien al azar

locution verbale (choisir aléatoirement [qqn])

Un enfant tira au sort le gagnant.
Un niño eligió al ganador al azar.

elegir algo al azar

locution verbale (choisir aléatoirement [qch])

Une jeune fille tira au sort les lots.
Una joven eligió los premios al azar.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de sort en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.