¿Qué significa verða en Islandés?
¿Cuál es el significado de la palabra verða en Islandés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar verða en Islandés.
La palabra verða en Islandés significa ocurrir, pasar, suceder. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra verða
ocurrirverb Ef það verða vandræði blæs ég í lúðurinn g þið kið hlaupandi Si ocurre algo, tocaré la corneta y acudís rápidamente |
pasarverb Oft er sársauki þeirra sem verða fyrir slíku ofbeldi hulin öðrum svo árum skiptir. Con frecuencia, las heridas de la persona abusada pasan desapercibidas para otras personas o no las ven durante años. |
sucederverb Það má segja að hið sama geti gerst þegar hinar agnarsmáu og viðkvæmu hárfrumur í innra eyranu verða fyrir miklum hávaða. Algo parecido sucede con el ruido y las diminutas y delicadas células ciliadas del oído interno. |
Ver más ejemplos
Munu lofaðar blessanir verða að veruleika ef við höldum áfram að lifa eins og við lifum í dag? Si continuamos viviendo como lo estamos haciendo, ¿se cumplirán las bendiciones prometidas? |
,Sá sem mikill vill verða meðal ykkar sé þjónn ykkar‘: (10 mín.) “El que quiera llegar a ser grande entre ustedes tiene que ser ministro de ustedes” (10 mins.) |
Var það ekki einmitt þakklæti fyrir þann mikla kærleika Guðs og Krists sem fékk okkur til að vígja líf okkar Guði og verða lærisveinar Krists? — Jóhannes 3:16; 1. Jóhannesarbréf 4:10, 11. Después de todo, fue la gratitud por el profundo amor que Dios y su Hijo nos mostraron lo que nos movió a dedicar nuestra vida a Dios y ser discípulos de Cristo (Juan 3:16; 1 Juan 4:10, 11). |
* Styðjið framgang verks míns og þér munuð blessaðir verða, K&S 6:9. * Ayudad a que salga a luz mi obra, y seréis bendecidos, DyC 6:9. |
Þegar þú ákveður hverja þú ætlar að taka þér til fyrirmyndar er markmið þitt ekki að verða nákvæmlega eins og viðkomandi. El objetivo al escoger un modelo de conducta no es que te conviertas en esa persona. |
Ef ekki, gætirðu stefnt að því að verða óskírður boðberi. Si no, quizás desees prepararte para ser publicador no bautizado. |
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans. Para los cristianos, la dedicación y el bautismo son pasos esenciales para obtener la bendición de Jehová. |
EFTIR að engillinn Gabríel segir hinni ungu Maríu að hún muni fæða son sem verði eilífur konungur, spyr hún: „Hvernig má þetta verða, þar eð ég hef ekki karlmanns kennt?“ DESPUÉS que el ángel Gabriel dice a la joven María que ella dará a luz un niñito que llegará a ser un rey eterno, María pregunta: “¿Cómo será esto, puesto que no estoy teniendo coito con varón alguno?”. |
Hann segir Síon: „Hinn minnsti skal verða að þúsund og hinn lítilmótlegasti að voldugri þjóð. Dios dice a Sión: “El pequeño mismo llegará a ser mil, y el chico una nación poderosa. |
Niðurstöðurnar verða þær sömu. Me temo que el resultado sería el mismo. |
Alma segir frá þessum þætti friðþægingar frelsarans: „Og hann mun ganga fram og þola alls kyns sársauka, þrengingar og freistingar. Og svo mun verða, til að orðið megi rætast, sem segir, að hann muni taka á sig sársauka og sjúkdóma fólks síns“ (Alma 7:11; sjá einnig 2 Ne 9:21). Alma describió esa parte de la expiación del Salvador: “Y él saldrá, sufriendo dolores, aflicciones y tentaciones de todas clases; y esto para que se cumpla la palabra que dice: Tomará sobre sí los dolores y las enfermedades de su pueblo” (Alma 7:11; véase también 2 Nefi 9:21). |
* Þeir hafa losnað úr fjötrum fráhvarfshugmynda og heiðinna kenninga, og verða nú að halda sér hreinum frammi fyrir Jehóva, ekki með umskurn holdsins heldur hjartans. De ella puede decirse que es la moderna “hija de Sión”, ya que su madre es “la Jerusalén de arriba”. |
Hvað merkir það að „selja [óguðlegan] mann Satan á vald til tortímingar holdinu, til þess að andinn megi hólpinn verða“? ¿Qué significa entregar al pecador “a Satanás para la destrucción de la carne, a fin de que el espíritu sea salvado”? |
Af gríska orðinu meþusko sem merkir að „verða drukkinn, ölvaður.“ De la palabra griega methusko, que significa “emborracharse, embriagarse”. |
En þótt þeir hafi verið fluttir í burtu, munu þeir snúa aftur og land Jerúsalem verða þeirra eign. Þess vegna verður þeim enn á ný askilað til erfðalanda sinna. Y a pesar de que han sido llevados, volverán otra vez y poseerán la tierra de Jerusalén; por tanto, serán nuevamente arestaurados a la tierra de su herencia. |
Að hafa sama hugarfar og Kristur hjálpar okkur að standast freistingar sem verða á vegi okkar. Cuando tengamos tentaciones, las rechazaremos. |
Mikil verða laun þeirra og eilíf verður dýrð þeirra. “Grande será su galardón y eterna será su gloria. |
Þess vegna verður misgjörð Jakobs með því afplánuð og með því er synd hans algjörlega burt numin, að hann lætur alla altarissteinana verða sem brotna kalksteina, svo að asérurnar og sólsúlurnar rísa ekki upp framar. “Por lo tanto, por este medio quedará expiado el error de Jacob, y éste es todo el fruto cuando él quite su pecado, cuando haga todas las piedras del altar como piedras de tiza que han sido pulverizadas, de manera que no se levanten los postes sagrados y los estantes de incienso”. |
Hvernig geta þessar reglur orðið þér að gagni nú þegar og búið þig undir að verða trúföst kona, eiginkona og móðir? ¿Cómo pueden ayudarte estos principios en tu vida en este momento y ayudarte a prepararte para ser una mujer, esposa y madre fiel? |
21 En sannlega segi ég yður, að sá tími kemur, er þér munuð engan konung hafa né stjórnanda, því að ég mun verða akonungur yðar og vaka yfir yður. 21 Mas de cierto os digo, que vendrá tiempo cuando no tendréis rey ni gobernante, porque yo seré vuestro arey y velaré por vosotros. |
Hvað gerir Jehóva kleift að skapa hvaðeina sem hann langar til og að verða hvaðeina sem honum þóknast? ¿Qué permite a Dios crear lo que él desea y llegar a ser lo que él decide? |
Þeir sem vilja öðlast blessun Guðs verða að bregðast ótvírætt og tafarlaust við í samræmi við kröfur hans. Los que quieran recibir Sus bendiciones deben actuar rápidamente en armonía con Su voluntad. |
Á þessari „sjöund“ voru það eingöngu guðhræddir Gyðingar og menn, sem tekið höfðu gyðingatrú, er fengu tækifæri til að verða smurðir lærisveinar Jesú. Durante esta “semana”, los judíos y prosélitos judíos temerosos de Dios fueron los únicos que recibieron la oportunidad de llegar a ser discípulos ungidos de Jesús. |
En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘ Pero puede que alguna persona ‘no se deje corregir por meras palabras; porque entiende, pero no está haciendo caso’. |
Sumar verða að kjaga, hoppa og klöngrast upp 50 metra aflíðandi klettavegg til að komast heim í holurnar sínar. En el caso de algunos, llegar a su destino significa caminar mucho, saltar y trepar por un pendiente acantilado de 50 metros. |
Aprendamos Islandés
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de verða en Islandés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Islandés.
Palabras actualizadas de Islandés
¿Conoces Islandés?
El islandés es una lengua germánica y el idioma oficial de Islandia. Es una lengua indoeuropea, perteneciente a la rama germánica del norte del grupo de lenguas germánicas. La mayoría de los hablantes de islandés viven en Islandia, unos 320.000. Más de 8.000 hablantes nativos de islandés viven en Dinamarca. El idioma también lo hablan unas 5000 personas en los Estados Unidos y más de 1400 personas en Canadá. Aunque el 97% de la población de Islandia considera el islandés como su lengua materna, la cantidad de hablantes está disminuyendo en las comunidades fuera de Islandia, especialmente en Canadá.