Que signifie andar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot andar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser andar dans Portugais.

Le mot andar dans Portugais signifie traîner, marcher, aller [quelque part] à pied, déambuler, faire, traîner avec, étage, se grouiller, se magner, se déplacer, avancer, étage, démarche, étage, allure, vitesse, voir, marcher, se tenir la main, se tenir par la main, marcher, étage, chevaucher, rouler, avancer (bien), marcher, avancer jusqu'à la base suivante, équitation, porter sur son dos, démarche arrogante, dernier étage, vélo, se dépêcher, flâner, déambuler, démarche fière, traîner avec, rouler, trottiner, marcher d'un pas lourd, tout simple, simple comme bonjour, en bas, en l'état actuel des choses, démarche, rez-de-chaussée, équitation, équitation, impériale, pont supérieur, faire du jet ski, rafting, jet-ski, étage supérieur, dernier étage, roller, rez-de-chaussée, en rez-de-chaussée, au rez-de-chaussée, aller de pair, marcher, se plier aux règles, aller vers, faire attention où l'on marche, faire du vélo, promener son chien, être sur la corde raide, faire ce qu'on dit, se faire jeter par-dessus bord, faire du kayak, marcher, aller au petit galop, marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement, rouler en roue libre, être en rouler, avancer en roue libre, courir en faisant de grandes enjambées, se faufiler, courir maladroitement, marcher d'un pas lourd, aller vite, marcher la tête haute, se ranger, flâner, rôder, faire l'idiot, faire l'imbécile, s'approcher tout doucement, s'approcher silencieusement, s'approcher sans bruit, fréquenter, descendre, en bas, pressé, mobile, emploi basique, emploi de base, rez-de-chaussée, cent pas, étage principal, du premier étage, du premier, quitter bruyamment [un endroit], filer droit, tenir jusqu'au bout, [verbe] en stop, en auto-stop, faire de la moto, faire de la luge, faire du skateboard, se déplacer sur la pointe des pieds, se déplacer sans faire de bruit, faire du bobsleigh. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot andar

traîner

(ter como companhia)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele anda com o tipo errado de pessoas.
Il fricote avec des gens pas nets.

marcher

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você gostaria de dirigir ou andar?
Souhaitez-vous conduire ou marcher ?

aller [quelque part] à pied

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As crianças sempre caminham para a escola.
Les enfants vont toujours à l'école à pied.

déambuler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire

(de bicicleta) (du vélo, de la moto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele anda de bicicleta todos os dias.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il va à l'école à vélo tous les jours.

traîner avec

(ter amizade com)

On sait qu'il a traîné avec de sales types.

étage

substantivo masculino (d'un bus)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Londres é famosa pelos ônibus de dois andares.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quel étage préfères-tu quand tu prends le bus ?

se grouiller, se magner

(apressar-se) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Dépêchez-vous, il va y avoir un orage !

se déplacer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Apesar de ter 98 anos, meu avô ainda anda como se tivesse metade da sua idade.
Bien qu'il ait 98 ans, mon grand-père se déplace toujours comme s'il avait la moitié de son âge.

avancer

(mover-se em jogo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai fait un quatre et un trois, alors, je peux avancer de sept cases.

étage

substantivo masculino (edifício)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce bâtiment a quatre étages (or: cinq niveaux).

démarche

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Você ver o balançar no andar dele depois daquele encontro.
Tu pouvais voir l'allégresse dans sa démarche le jour après son rendez-vous galant.

étage

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quantos andares tem aquele prédio?
Combien d'étages y a-t-il dans cet immeuble ?

allure, vitesse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A ginga com a qual fugiu o batedor de carteiras surpreendeu o policial.

voir

(manter contato constante) (fréquenter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você tem andado bastante com aqueles garotos, não?
Il me semble que tu sors beaucoup avec ces garçons en ce moment.

marcher

(a pé)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O carro quebrou, então teremos que andar.
On a dû se taper les trois kilomètres à pied sous la pluie.

se tenir la main, se tenir par la main

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ma sœur et son copain se tiennent toujours par la main quand ils regardent un film.

marcher

(gíria)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hanna furou o pneu, por isso ela teve de andar para o trabalho.
Hannah a crevé et elle a donc dû aller au travail à pied.

étage

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Moro no primeiro andar do meu prédio.
J'habite au premier (or: au premier étage).

chevaucher

(animal) (animaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je vais chevaucher le chameau.

rouler

(véhicule)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avancer (bien)

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

marcher

locução verbal (basquete) (Basket-ball)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O jogador de basquete ia marcar, mas ele andou com a bola.
Le basketteur allait marquer, mais il a fait un marcher.

avancer jusqu'à la base suivante

locução verbal (beisebol) (Base-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

équitation

(sport)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Maggie gosta de equitação e cavalga todo dia.
Maggie aime l'équitation et monte son cheval tous les jours.

porter sur son dos

(BRA: informal, andar nas costas de outro)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La petite fille est montée sur le dos de son grand frère.

démarche arrogante

(BRA)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mesmo que ele esteja longe, eu sei que aquele é John; eu reconheceria sua ginga em qualquer lugar.
Même s'il est loin, je sais que c'est John, je reconnaitrais sa démarche arrogante n'importe où.

dernier étage

(local mais alto de um edifício)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Du dernier étage du bâtiment, on peut voir toute la ville.

vélo

(informal) (activité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se dépêcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

flâner

(passear)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déambuler

(andar em passo vagaroso e tranquilo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

démarche fière

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Os colegas de Nina podiam dizer, pelo seu pavoneio, que ela estava satisfeita consigo mesma.
Les collègues de Nina voyaient à sa démarche fière qu'elle était contente d'elle-même.

traîner avec

rouler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dirigimos por 80 quilômetros, mas depois o carro quebrou.
Nous avons roulé pendant 80 km mais là, la voiture est tombée en panne.

trottiner

(figurado) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bambin trottinait dans la maison à la recherche de ses jouets.

marcher d'un pas lourd

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Las, Rudy marcha d'un pas lourd jusqu'à sa chambre à l'étage.

tout simple, simple comme bonjour

(figurado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Apprendre à faire du pop-corn à la maison est tout simple (or: simple comme bonjour).

en bas

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Raquel correu para o andar de baixo para abrir a porta para os convidados.

en l'état actuel des choses

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

démarche

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ben vestiu um suporte em sua perna para corrigir sua passada.
Ben portait un appareil orthopédique à la jambe permettant de corriger sa démarche.

rez-de-chaussée

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Prédios comerciais normalmente têm lojas no andar térreo. A cafeteria fica no primeiro andar, logo depois da recepção.
Les immeubles de bureau ont souvent des magasins au rez-de-chaussée.

équitation

(atividade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Eu adoro andar a cavalo, mas meus músculos doem depois.
J'adore le cheval mais je suis courbatu après.

équitation

expressão verbal (atividade)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Uma das minhas atividades de verão favoritas é andar a cavalo.
Un de mes activités préférées en été était de faire de l'équitation.

impériale

(nível superior de um ônibus)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pont supérieur

(andar superior de um ônibus ou embarcação) (bateau)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire du jet ski

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'adore faire du jet ski (o: j'adore le jet ski).

rafting

(anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mes amis et moi sommes allés faire du rafting sur la New River l'été dernier.

jet-ski

(esporte aquático: andar de jet ski) (activité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

étage supérieur

substantivo masculino (andar superior de um edifício)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dernier étage

substantivo masculino (andar superior de um edifício)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

roller

(patins) (anglicisme : activité)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rez-de-chaussée

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en rez-de-chaussée, au rez-de-chaussée

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Brian vivait dans un appartement au (or: en) rez-de-chaussée.

aller de pair

expressão (figurado: associado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pour beaucoup, fumer et boire vont de pair.

marcher

locução verbal (caminhar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nous sommes tombés en panne d'essence alors nous avons dû aller à la station essence à pied.

se plier aux règles

(seguir as regras)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les salariés qui n'acceptent pas de se plier aux règles doivent aller chercher du travail ailleurs.

aller vers

(aproximar-se a pé)

Il s'est approché de moi et il a dit qu'il avait beaucoup aimé ma présentation.

faire attention où l'on marche

(ter cuidado onde pisa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais attention où tu marches en descendant la montagne.

faire du vélo

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você nunca esquece como andar de bicicleta.
On n'oublie jamais comment faire du vélo (or: Le vélo, ça ne s'oublie pas).

promener son chien

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Passeio com o cachorro todo dia.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quand il fait -10°C et que le jour n'est pas encore levé, je ne suis pas très motivée pour sortir le chien.

être sur la corde raide

(estar em situação precária)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire ce qu'on dit

(fazer como alguém diz e se orgulha por isso)

se faire jeter par-dessus bord

expressão verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire du kayak

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

marcher

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pisei com cuidado ao passar pelo chão escorregadio. Você pisou por todo o tapete com suas botas enlameadas.
Je marchais avec précaution en traversant le sol glissant. Tu as marché partout sur la moquette avec tes bottes pleines de boue !

aller au petit galop

expressão verbal (cavalo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les chevaux allaient au petit galop.

marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement

Le vieux cheval marchait dans la rue d'un pas lourd et lent.

rouler en roue libre, être en rouler, avancer en roue libre

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

courir en faisant de grandes enjambées

(personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se faufiler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La porte était étroite et Sharon a dû se faufiler pour passer.

courir maladroitement

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

marcher d'un pas lourd

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

aller vite

locução verbal

marcher la tête haute

(ser orgulhoso)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se ranger

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depois de sair da prisão, Alan estava determinado a andar na linha.
Après sa sortie de prison, Alan était déterminé à se ranger.

flâner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Comme je n'avais rien à faire, j'ai décidé de me promener un peu en ville.

rôder

locução verbal

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire l'idiot, faire l'imbécile

expressão (informal, figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'approcher tout doucement, s'approcher silencieusement, s'approcher sans bruit

Quando Gary andou de fininho e bateu no meu ombro, eu pulei.
Quand Gary s'est approché tout doucement et m'a tapé sur l'épaule, j'ai bondi.

fréquenter

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a fréquenté des voyous et a commencé à sécher les cours.

descendre

(a pé) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Siga pela rua Elm e então vire à esquerda na esquina.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Descendez le boulevard sur 200 mètres et bifurquez à droite.

en bas

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A casa tem um banheiro no andar de baixo e um no andar de cima.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La salle de bain du bas est plus spacieuse que celle du haut.

pressé

(com pouco tempo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
A editora estava com pressa para preparar o livro a tempo do período antes do natal.
L'éditeur était pressé que le livre soit prêt à temps avant Noël.

mobile

adjetivo (patient : pouvant marcher)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ce patient est mobile, même s'il est encore attaché à une perfusion.

emploi basique, emploi de base

(figurado, trabalho nível inferior)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Harry a commencé en bas de l'échelle et a ensuite gravi les échelons.

rez-de-chaussée

(andar no nível do solo) (d'un bâtiment)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Les ustensiles de cuisine se situent au rez-de-chaussée dans ce magasin. On accède à la plupart des bâtiments par le rez-de-chaussée.

cent pas

expressão verbal

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

étage principal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

du premier étage, du premier

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

quitter bruyamment [un endroit]

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela ficou tão brava com o marido depois da discussão deles que saiu de casa pisando duro.
Après la dispute, elle était tellement fâchée après son mari qu'elle quitta bruyamment la maison.

filer droit

expressão verbal (comportar-se de maneira social e moralmente aceitável)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tenir jusqu'au bout

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

[verbe] en stop, en auto-stop

(BRA)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Une fois, j'ai traversé le pays en stop en cinq jours.

faire de la moto

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'été dernier, j'ai fait de la moto jusqu'à la côte.

faire de la luge

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Andamos de trenó morro abaixo a tarde toda.
Nous avons descendu la colline en luge tout l'après-midi.

faire du skateboard

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Simon e Jake gostam de andar de skate para a escola quando o tempo está bom.
Simon et Jake aiment aller à l'école en skate quand il fait beau.

se déplacer sur la pointe des pieds, se déplacer sans faire de bruit

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Bradley traversa la maison sur la pointe des pieds, évitant les lattes grinçantes.

faire du bobsleigh

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de andar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de andar

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.