Que signifie espalhar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot espalhar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser espalhar dans Portugais.

Le mot espalhar dans Portugais signifie étaler, se répandre, disperser, semer, répandre, propager, étaler sur, faites passer, s'écouler, joncher de, parsemer de, échelonner, talocher sur, éparpiller sur , éparpiller à travers, parsemer de, faire pousser en espalier, cultiver en espalier, talocher dessus, tamiser, se disperser, disperser, appliquer par petites touches, afficher, laisser des traces de, crier sur les toits, appliquer n'importe comment, appliquer à la va-vite, appliquer grossièrement, vendre la mèche, dissiper, chasser, colporter, éparpiller, disperser, répandre, se répandre sur, étendre, saupoudrer de, faire circuler, faire courir, faire pénétrer, mettre sur , appliquer sur, mettre dans , ajouter à, courir, circuler, alimenter, attiser, encourager, faire pleuvoir, parsemer de, proliférer, se répandre, répéter, propager, recouvrir, lisser, se répandre, s'étaler, se répandre, se disperser, être affalé, être vautré, se renverser, se répandre, se propager rapidement dans, à travers, se déployer, déteindre (sur ), se propager rapidement, s'étendre, s'allonger, s'étendre, merder, se disperser, traîner, patauger, essaimer, se déployer, partir sur, déborder sur, s'étendre, pousser comme un champignon, s'étaler, faire rage, faire courir le bruit (que...), faire courir, faire circuler, sabler, se disperser, se diffuser, se répandre, casser, semer, s'infiltrer dans, s'insinuer dans, étaler des braises sur, rendre célèbre, faner, appliquer par petites touches. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot espalhar

étaler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não acho uma faca para espalhar essa pasta de amendoim.
Impossible de mettre la main sur un couteau pour étaler le beurre de cacahouètes.

se répandre

verbo transitivo (estender)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A água se espalhou pelo piso.
L'eau s'est répandue sur tout l'étage.

disperser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O treinador espalhou os jogadores pelo campo.
L'entraîneur a dispersé les joueurs sur le terrain.

semer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu pai está espalhando sementes pelo jardim.
Mon père est en train de semer des graines dans le jardin.

répandre, propager

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os animais infectados espalharam a doença pelo país.
Les animaux contaminés propagent (or: répandent) des maladies à travers tout le pays.

étaler sur

verbo transitivo

Ele espalhou manteiga na torrada.
Il a étalé du beurre sur la tartine.

faites passer

(fazer com que os outros saibam)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Le chef est de mauvaise humeur, faites passer !

s'écouler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

joncher de, parsemer de

verbo transitivo

échelonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

talocher sur

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le maçon talochait le mortier sur la couche de briques.

éparpiller sur , éparpiller à travers

(esparramar ou espalhar)

Espalhei algumas pétalas de rosa no travesseiro dela enquanto ela estava no banheiro.
J'ai éparpillé quelques pétales de rose sur son oreiller pendant qu'elle était dans la salle de bains.

parsemer de

verbo transitivo (changement d'objet)

La table du banquet était parsemée de paillettes.

faire pousser en espalier, cultiver en espalier

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

talocher dessus

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne t'inquiète pas si c'est pas à niveau, taloche juste le mélange dessus.

tamiser

(lumière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les rideaux de dentelle tamisaient la lumière éclatante du soleil.

se disperser

(pessoas: dispersar sobre área)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os Neandertais se espalharam gradualmente ao longo de praticamente toda a Europa.
Les Néandertaliens se sont progressivement dispersés à travers presque toute l'Europe.

disperser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les vents ont rapidement dispersé le nuage de fumée.

appliquer par petites touches

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Appliquez le beurre par petites touches sur le dessus de la tarte.

afficher

(figurado; informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Melanie espalhou a foto pouco lisonjeira de seu irmão por todas as mídias sociais.
Mélanie a affiché la photo peu flatteuse de son frère sur tous les réseaux sociaux.

laisser des traces de

verbo transitivo

Ah ! Tu as laissé des traces de boue sur le tapis tout neuf !

crier sur les toits

verbo transitivo (informações) (expression)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.
Mallory a crié le secret de sa camarade de classe sur les toits.

appliquer n'importe comment, appliquer à la va-vite

verbo transitivo (de forma descuidada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Larry a appliqué la peinture n'importe comment sur le mur.

appliquer grossièrement

verbo transitivo

Harriet espalhou a tinta na parede.
Harriet a appliqué grossièrement de la peinture sur le mur.

vendre la mèche

(divulgar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je te dis ce secret parce que je sais que tu n'iras pas le répéter.

dissiper, chasser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A luz do sol logo dispersou a densa névoa.
La lumière du soleil dissipa (or: chassa) bientôt le brouillard dense.

colporter

(mentiras: espalhar) (ragots)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

éparpiller, disperser, répandre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les artistes ont éparpillé des bonbons à la fin du spectacle.

se répandre sur

étendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Écarte les doigts autant que tu peux.

saupoudrer de

(de la poudre, des grains...)

Oliver salpicou açúcar no seu cereal matinal.
Oliver a saupoudré ses céréales de sucre.

faire circuler, faire courir

(divulgar: um rumor) (un bruit, une rumeur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quelqu'un a fait courir le bruit qu'elle avait peu de morale.

faire pénétrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Applique la crème et fais-la pénétrer.

mettre sur , appliquer sur

Jack a mis (or: appliqué) de la crème solaire sur ses bras.

mettre dans , ajouter à

Harry pingou algumas gotas de essência de baunilha na sua mistura do bolo.
Harry a mis quelques gouttes d'essence de vanille dans sa pâte à gâteau.

courir, circuler

(bruit, rumeur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando circulou a informação de que ela estava fazendo biscoitos, todas as crianças apareceram na porta dela.
Quand le bruit a couru qu'elle faisait des biscuits, les enfants sont apparus à sa porte.

alimenter, attiser, encourager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A organização foi acusada de disseminar ódio nacional.
L'organisation a été accusée d'alimenter (or: d'attiser) la haine nationale.

faire pleuvoir

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os atiradores de bombas jorraram destruição.
Les bombardiers firent pleuvoir la destruction.

parsemer de

proliférer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se répandre

(figurativo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

répéter

(ser indiscreto) (un secret)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je me suis confiée à Carrie mais elle a répété mon secret à toute l'école.

propager

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le politicien a propagé ses idées sur le syndicat des professeurs.

recouvrir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O óleo logo cobriu o lago inteiro.
Très vite, le pétrole recouvrit le lac tout entier.

lisser

verbo transitivo (surface)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela alisou a cobertura sobre o bolo com uma espátula.
Elle a lissé le glaçage du gâteau avec une spatule.

se répandre

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
Le feu s'est propagé à travers toute la maison.

s'étaler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.
La margarine s'étale plus facilement que le beurre.

se répandre

verbo pronominal/reflexivo (virus, maladies, nouvelles, rumeur)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O vírus se espalhou pela escola.
Le virus s'est répandu dans l'école.

se disperser

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.
Le tailleur a fait tomber sa boîte d'épingles et elles se sont éparpillées partout.

être affalé, être vautré

(deitar estendendo braços e pernas) (familier)

Alex se esparramou no sofá vendo TV.
Alex était affalé (or: vautré) dans le canapé à regarder la télé.

se renverser, se répandre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se propager rapidement dans, à travers

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La tempête de neige est en train de balayer tout l'État.

se déployer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les groupes de recherche se déployaient dans toutes les directions.

déteindre (sur )

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.
L'enthousiasme de Johnny pour la pêche a vite déteint sur les autres enfants, qui ont réclamé des cannes à pêche.

se propager rapidement

(fogo)

s'étendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.
La ville s'étendait dans toutes les directions. Le jardin rempli d'arbres et de plates-bandes s'étendait de la maison jusqu'à la rivière.

s'allonger, s'étendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.
Le chat s'allonge sur la couverture comme un lion au soleil.

merder

(gíria, vulgar, fazer mal feito, ofensivo) (vulgaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela fodeu com o exame.
Elle a foiré son examen.

se disperser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os jogadores se separaram.
Les joueurs se sont dispersés.

traîner

verbo pronominal/reflexivo (virus)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.
Il y a une méchante épidémie de grippe qui traîne.

patauger

(figurado) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
John pataugeait littéralement lors de sa première journée de travail.

essaimer

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho) (abeilles)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.
Les abeilles essaimaient.

se déployer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.
Il faut se déployer pour couvrir une plus grande zone, nous n'avons pas beaucoup de temps.

partir sur

verbo pronominal/reflexivo

A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.
La boue sur ses vêtements est partie sur les meubles.

déborder sur

(figurado) (figuré)

Essaie de ne pas laisser tes problèmes personnels déborder sur ta vie professionnelle. Les troubles civils et les émeutes commencent à déborder sur d'autres banlieues.

s'étendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nos terres s'étendent de la rivière à la route.

pousser comme un champignon

(aumentar rapidamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.
De nouveaux bâtiments ont poussé comme des champignons dans la ville ces dernières années.

s'étaler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A glicínia alastrou-se na frente da casa.
La glycine s'étalait sur le devant de la maison.

faire rage

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A epidemia se espalhou pela Europa.
L'épidémie a fait rage à travers l'Europe.

faire courir le bruit (que...)

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quelqu'un avait raconté à qui voulait l'entendre que le chef du gang s'adoucissait.

faire courir, faire circuler

(une rumeur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sabler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se disperser, se diffuser, se répandre

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.
Le style musical s'est vite répandu dans différents continents.

casser

expressão verbal (Billard)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando jogo sinuca, sempre gosto de espalhar as bolas.
Quand je joue au billard, j'aime bien casser.

semer

(plantar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É muito cedo para semear para uma boa colheita.
Pour une bonne récolte, il est encore trop tôt pour semer.

s'infiltrer dans, s'insinuer dans

(figurado)

Quando você trabalha de casa, é fácil deixar o trabalho espalhar-se para o tempo em família.
Quand on travaille à la maison, il est facile de laisser le travail s'infiltrer dans sa vie de famille.

étaler des braises sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rendre célèbre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faner

expressão verbal (feno) (de l'herbe, du foin)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

appliquer par petites touches

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Applique de l'huile d'olive sur la croûte par petites touches.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de espalhar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.