Que signifie mexer dans Portugais?

Quelle est la signification du mot mexer dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mexer dans Portugais.

Le mot mexer dans Portugais signifie mélanger, mélanger, remuer, bouger, émouvoir, déchaîner, réveiller, stimuler, toucher à, brouiller, tripoter, falsifier, toucher, tripoter, tripatouiller, trafiquer, bidouiller, toucher à, jouer avec, toucher à, déranger, bricoler, tripoter, bidouiller, bricoler, tripoter, bidouiller, se moquer de, incorporer, remuer, tourner, chercher, jouer avec, mélanger, remuer, toucher à, bouger, démarrer, bouger, se bouger les fesses, se remuer les fesses, bouger, commencer, se décaler, embêter, tire-toi, tirez-vous, avancer, réparer, perturber, déboussoler, bouillonner, huiler la mécanique, tirer les ficelles, avoir la flemme, ouvrir la boîte de Pandore, faire jouer ses relations, bouger, se tortiller, s'agiter, trafiquer, trifouiller, tripatouiller, avoir la flemme de faire, se tirer, se casser, se barrer, bricoler, se déplacer, toucher à, chipoter sur, profiter de l'occasion. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mexer

mélanger

verbo transitivo (misturar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mexa todos os ingredientes com uma colher.
Mélange tous les ingrédients avec une cuillère.

mélanger, remuer

(misturar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A receita diz para mexer por dois minutos.
La recette indique de mélanger (or: remuer) pendant deux minutes.

bouger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela não mexeu um cílio quando ele entrou na sala.
Elle n'a même pas cillé lorsqu'il est entré dans la pièce.

émouvoir

verbo transitivo (des larmes, pleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O drama vai comover e encher o público de lágrimas.
Le drame va tirer des larmes au public.

déchaîner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A oradora sabia como comover a multidão.
L'orateur savait faire bouger les foules.

réveiller, stimuler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A música incitou nossas emoções.
La musique réveille (or: stimule) nos émotions.

toucher à

(informal, figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Não mexa no dispositivo anti-furto.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Apparemment, quelqu'un avait trafiqué les freins.

brouiller

verbo transitivo (des œufs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina quebrou os ovos na panela e os mexeu.
Tina a cassé les œufs dans la casserole et les a brouillés.

tripoter

verbo transitivo (informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quelqu'un a touché au projecteur, et maintenant il ne marche plus.

falsifier

(informal, figurado) (des preuves)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alguém mexeu na evidência e ela não podia mais ser usada.
Quelqu'un avait falsifié la preuve et elle ne pouvait plus être utilisée.

toucher

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quelqu'un a touché au cadenas. Quelqu'un a touché à mes affaires, elles sont en désordre.

tripoter, tripatouiller

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não mexa com esses papéis. Eu acabei de colocá-los em ordem.
Ne tripote pas ces papiers, je viens de les classer.

trafiquer, bidouiller

(informal, gíria) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ma tablette ne veut plus se connecter au wifi depuis que tu as trafiqué (or: bidouillé) les paramètres !

toucher à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Não mexa nesse vaso. Você pode derrubá-lo.
Ne touche pas à ce vase ! Tu vas le faire tomber !

jouer avec

verbo transitivo

Por favor, pare de mexer com seu cabelo.
Arrête de te tripoter les cheveux !

toucher à

verbo transitivo (figurado) (s'adonner à)

Quando ele começou a mexer com drogas, tudo foi ladeira abaixo.
Tout est allé à vau-l'eau quand il a commencé à toucher à la drogue.

déranger

verbo transitivo (déplacer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por favor, não mexa nos papéis em minha mesa; eu sei que eles parecem desorganizados, mas sei onde cada coisa está.
S'il te plaît, ne dérange pas les papiers sur mon bureau ; je sais qu'on dirait que c'est en désordre mais je sais où tout se trouve.

bricoler, tripoter, bidouiller

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O artista decidiu que era hora de botar o pincel de lado e parar de mexer.
L'artiste estima qu'il était grand temps de poser son pinceau et cesser de bidouiller.

bricoler, tripoter, bidouiller

verbo transitivo (informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John amava mexer com carros antigos, mas nunca realmente consertava-os.
John adorait bricoler de vieilles voitures, mais ne les réparait jamais vraiment.

se moquer de

Mexeram comigo na escola, porque meu cabelo estava engraçado.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Mes amies n'arrêtent pas de me taquiner sur mes nouvelles chaussures.

incorporer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Incorporer délicatement les blancs battus en neige.

remuer, tourner

(salada) (la salade)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen despejou o molho na salada e a agitou.
Karen a versé la vinaigrette sur la salade et l'a remuée.

chercher

(vulgar, brigar) (familier : provoquer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não me foda ou vou quebrar o teu braço.
Ne me fais pas chier ou je te pète le bras !

jouer avec

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O homem estava claramente nervoso; ele não parava de mexer nas coisas em sua mesa.
L'homme était clairement nerveux ; il n'arrêtait pas de jouer avec les objets sur son bureau.

mélanger, remuer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A receita diz para misturar os ingredientes até a manteiga ser absorvida.
La recette indique qu'il faut mélanger les ingrédients jusqu'à absorption du beurre.

toucher à

(estragar algo, maltratar)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Sua pintura está boa agora, Não meta mais a mão nela ou você vai arruiná-la.
Ta peinture est bien maintenant, n'y touche plus ou tu vas faire plus de mal que de bien.

bouger

verbo pronominal/reflexivo (mudar posição)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O bebê não se mexeu a noite toda.
Le bébé n'a pas changé de position de toute la nuit.

démarrer, bouger

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eles se levantaram às 10 mas não se mexeram até o meio-dia.
Ils se sont réveillés à 10 h mais ils n'ont pas démarré (or: bougé) avant midi.

se bouger les fesses, se remuer les fesses

(não demorar, não procrastinar) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bouger

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!
Je n'arrive même pas à faire bouger ce rocher ne serait-ce qu'un peu !

commencer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
É melhor começarmos antes que escureça.
On ferait mieux de s'y mettre avant qu'il fasse noir.

se décaler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si vous vous décalez, je pourrai m'asseoir dans le canapé aussi.

embêter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É tão divertido zoar com ele!
Il est si amusant de l'embêter !

tire-toi, tirez-vous

(informal: desapareça) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Você quer mais dinheiro emprestado mas ainda nem pagou o último empréstimo? Vaza!
Tu veux m'emprunter plus d'argent alors que tu n'as pas fini de me rembourser ce que tu me devais déjà ? Va te faire voir !

avancer

verbo pronominal/reflexivo (ffigurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

réparer

(une voiture,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

perturber, déboussoler

(figurativo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La mort du copain de Charlotte l'a profondément perturbée.

bouillonner

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le lave-linge bouillonnait intensément.

huiler la mécanique

expressão verbal (figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'ami de Richard a graissé la mécanique pour que la candidature de celui-ci soit traitée plus vite.

tirer les ficelles

(fig., estar no controle)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
C'est elle qui tire les ficelles dans leur couple.

avoir la flemme

expressão (vulgar, gíria) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ouvrir la boîte de Pandore

expressão (criar controvérsia) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire jouer ses relations

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bouger

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pare de se mexer e a vespa vai deixá-lo em paz.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les voitures roulaient lentement.

se tortiller

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele retorceu-se em minha direção e correu pela porta.
Il s'est tortillé et est sorti.

s'agiter

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'enfant s'agitait sur sa chaise car il s'ennuyait.

trafiquer, trifouiller, tripatouiller

locução verbal (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando seu carro se recusou a dar partida, ele soube que seu filho havia mexido com o motor.
Quand sa voiture a refusé de démarrer, il a su que son fils avait trifouillé le moteur.

avoir la flemme de faire

expressão (vulgar, gíria) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai perdu la télécommande et ça me saoule de me lever pour changer de chaîne.

se tirer, se casser, se barrer

(familier : partir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela mandou ele dar o fora.
Elle lui a dit d'aller voir ailleurs (or: d'aller se faire voir).

bricoler

(tentar consertar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Polly mexeu no rádio velho até, finalmente, fazê-lo funcionar novamente.
Polly a bricolé la vieille radio jusqu'à ce qu'elle fonctionne finalement à nouveau.

se déplacer

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A artrite torna difícil para ele se mover.
Avec son arthrite, il a du mal à se déplacer.

toucher à

(manipular, mudar)

Por favor, não mexa nas configurações do meu computador, pois elas estão exatamente como quero.
S'il te plaît, ne bidouille pas les réglages sur mon ordinateur parce qu'ils sont exactement comme je le veux.

chipoter sur

(brincar: com comida, etc) (sur la nourriture)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ian não estava comendo de verdade; ele estava somente brincando com sua comida.
Ian ne mangeait pas vraiment ; il chipotait sur sa nourriture.

profiter de l'occasion

expressão verbal (BRA, informal: usar influência)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mexer dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.