Que signifie salgo dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot salgo dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser salgo dans Espagnol.

Le mot salgo dans Espagnol signifie sortir, partir, se lever, venir, provenir, sortir avec, pousser, tenir de, sortir, sortir de, aller, sortir, abandonner, , déboucher sur, coûter, jouer, sortir de, coûter, sortir s'amuser, se préparer pour sortir, sortir s'amuser, partir faire la fête, jouer de malchance, sortir jusqu'à pas d'heure, faire le pont, se préparer à sortir, bien s'en sortir, être bien vu, aller marcher, aller faire un tour, aller courir, être intéressant, se remettre sur pieds, apparaître à la surface, remonter à la surface, éclater au grand jour, éclater au grand jour, sortir de l'ombre, aller au tableau, être mis en vente, s'en sortir, être mis sur le marché, ne pas coûter cher, ne pas demander d'efforts, tirer avantage de, tirer profit de, tirer avantage de, tirer profit de, bien se passer, s'en tirer à bon compte, réchapper de qqc, bien se sortir de qqc, revenir cher, sortir avec, partir en courant, sortir de, partir de, sortir, dépasser le terme, rembourser ses dettes, faire une excursion, déguerpir, aller faire une promenade, faire son coming out, faire son coming out, prendre ses jambes à son cou, se lever, prendre la défense de, intervenir en faveur de, être sur la photo, y gagner, avoir tout à y gagner, sortir gagnant, être affecté par, y perdre, avoir tout à y perdre, sortir perdant, partir comme une flèche, botter en touche, décevoir, survivre, ressortir vivant de , sortir vivant de, s'envoler. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot salgo

sortir

verbo intransitivo (pasar de dentro a fuera)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Para salir, solo tienes que abrir la puerta. Al salir de casa, cerré con llave. Los niños salieron al jardín.
Pour sortir, tu dois juste ouvrir la porte. // J'ai fermé la porte à clé en sortant de la maison. // Les enfants sont sortis dans le jardin.

partir

verbo intransitivo (partir de un lugar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Si quieres te llevo al aeropuerto. ¿A qué hora sale tu vuelo? No olvides cerrar el gas antes de salir.
Si tu veux, je t'amène à l'aéroport. À quelle heure part ton vol ? // N'oublie pas de couper le gaz avant de sortir.

se lever

verbo intransitivo (astro: dejarse ver)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
El Sol sale por el Este y se pone por el Oeste.
Le soleil se lève à l'Est et se couche à l'Ouest.

venir, provenir

verbo intransitivo (tener su origen)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
¿De dónde salió la palabra «internet»?
D'où vient le mot « Internet » ?

sortir avec

(ser pareja de alguien)

Mi mejor amiga está saliendo con mi hermano.
Ma meilleure amie sort avec mon frère.

pousser

verbo intransitivo (brotar, nacer)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
¿Has visto cuántas flores han salido en el jardín?
As-tu vu combien de fleurs ont poussé dans le jardin ?

tenir de

(parecerse a otro)

La niña ha salido a su madre: son como dos gotas de agua.
La petite fille est le portrait de sa mère ; elles se ressemblent comme deux gouttes d'eau.

sortir

verbo intransitivo (ir a divertirse o pasear)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El trabajo absorbe todo mi tiempo; hace mucho que no salgo con mis amigos.
Le travail occupe tout mon temps ; cela fait longtemps que je ne sors pas avec mes amis.

sortir de

(superar una mala situación)

El campeón de box salió de la pobreza gracias a sus puños.
Le champion de boxe est sorti de la pauvreté grâce à ses poings.

aller

verbo intransitivo (resultar de cierto modo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Temían que la manifestación concluyera en desórdenes, pero todo salió bien. El pastel para la fiesta me salió mal y por eso fui a comprar uno.
J'ai raté le gâteau pour la fête et je suis donc allé en acheter un.

sortir

verbo pronominal (escaparse de un recipiente)

El agua se sale porque el botellón está agrietado. El aire se salía de los neumáticos.
De l'eau fuit de la bouteille parce qu'elle est fissurée.

abandonner

verbo pronominal (derecho: dejar un cargo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Todavía no entiendo por qué Javier decidió salirse del comité.
Je ne comprends toujours pas pourquoi Javier a décidé d'abandonner le comité.

verbo pronominal (derecho: intervenir en causa como fiscal)

déboucher sur

verbo intransitivo (río, calle: desembocar)

¿Dónde sale el río Magdalena? Esta calle sale a la avenida principal.
Où débouche le fleuve Magdalena ? // Cette rue donne sur l'avenue principale.

coûter

verbo intransitivo (informal (valer, costar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El vestido me encantó, pero salió carísimo.

jouer

(representar un papel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John Hurt salió de Calígula en una miniserie británica muy famosa.
John Hurt joua Caligula dans une mini-série britannique très connue.

sortir de

(deshacerse de algo)

Con esta herencia, por fin podremos salir de nuestros problemas económicos.
Avec cet héritage, nous pourrons enfin sortir de nos problèmes économiques.

coûter

(informal (tener cierto precio)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Cada botella de vino sale a veinte dólares. ¿A cuánto sale el kilo de cebolla?
Chaque bouteille de vin coûte vingt dollars. // Combien coûte le kilo d'oignon ?

sortir s'amuser

locución verbal (anticuado (ir de juerga)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dejaron a sus hijos pequeños en casa y anduvieron de picos pardos con los amigos.

se préparer pour sortir

locución verbal (vestirse para salir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las chicas se arreglaron para salir.

sortir s'amuser, partir faire la fête

locución verbal (salir a divertirse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María sale de fiesta siempre que puede.

jouer de malchance

locución verbal (salir malparado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fue a robar un banco y le detuvo la policía; eso es ir por lana y salir trasquilado.

sortir jusqu'à pas d'heure

locución verbal (irse de juerga) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Esta noche nos vamos de picos pardos.

faire le pont

locución verbal (fin de semana largo: irse de paseo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ya quiero que sea viernes: me voy de puente con mis amigas y vamos a divertirnos mucho.

se préparer à sortir

locución verbal (disponerse a salir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
María y Amanda se prepararon para salir.

bien s'en sortir

locución verbal (coloquial (resultar favorecido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En ese negocio quedamos bien parados: logramos vender el auto por el doble de lo que habíamos pagado por él.

être bien vu

locución verbal (coloquial (dar buena impresión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El vendedor quedó bien parado con su jefe porque redujo los gastos.
Le vendeur était dans les petits papiers de son patron parce qu'il avait réduit les coûts.

aller marcher, aller faire un tour

locución verbal (ir a pasear)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro y María salieron a caminar por el parque.

aller courir

locución verbal (ir a correr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro sale a correr todas las mañanas.
Pierre va courir tous les matins.

être intéressant

locución verbal (generar ganancia) (financièrement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un buen restaurante en este sector de la ciudad saldría a cuenta.

se remettre sur pieds

locución verbal (figurado (remontar dificultades)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Estaba hundido pero con esfuerzo consiguió salir a flote y mantener el negocio.
Il était submergé mais avec ses efforts, il a réussi à se remettre sur pieds et à maintenir son affaire.

apparaître à la surface, remonter à la surface

locución verbal (subir a la superficie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando salió a flote el cadáver tenía un tono azulado.
Quand le cadavre apparut à la surface, il avait une teinte bleutée.

éclater au grand jour

locución verbal (revelar información)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Es inevitable que los escándalos salgan a la luz.
Il est inévitable que les scandales éclatent au grand jour.

éclater au grand jour, sortir de l'ombre

locución verbal (hacerse conocer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El fraude electoral salió a la palestra.

aller au tableau

locución verbal (salir por petición del profesor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El alumno salió a la pizarra a escribir la tarea.

être mis en vente

locución verbal (salir al mercado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ya salió a la venta el nuevo libro del autor.

s'en sortir

(superar la situación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con mucho esfuerzo, María salió adelante y superó todos los problemas que tuvo en esa época.
Avec beaucoup d'efforts, María s'en est sorti et a surmonté tous les problèmes qu'elle avait à l'époque.

être mis sur le marché

locución verbal (salir a la venta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mañana saldrá al mercado el nuevo modelo de teléfono celular.

ne pas coûter cher

(costar poco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La cama nueva nos salió barata porque somos amigos del carpintero.
Le nouveau lit ne nous a pas coûté cher car nous sommes des amis du menuisier.

ne pas demander d'efforts

locución verbal (figurado (costar poco esfuerzo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Conseguir el puesto de directora ejecutiva le salió barato: es la amante del dueño.
Décrocher le poste de directrice générale n'a pas été trop dur : c'est la maîtresse du patron.

tirer avantage de, tirer profit de

locución verbal (de una situación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los especuladores salen beneficiados en una depresión.

tirer avantage de, tirer profit de

locución verbal (a costa de algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La actriz salió beneficiada de su divorcio del magnate.

bien se passer

locución verbal (dar el resultado obtenido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El experimento salió bien y los científicos llegaron a conclusiones favorables.
L'expérience se passa bien et les scientifiques tirèrent des conclusions favorables.

s'en tirer à bon compte

locución verbal (coloquial (salir sin daño)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El político salió bien librado de la demanda de acoso.

réchapper de qqc

locución verbal (coloquial (salir sin daño)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Los dos choferes salieron bien parados de la colisión.

bien se sortir de qqc

locución verbal (coloquial (quedar bien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El candidato salió bien parado de la encuesta de votantes.

revenir cher

locución verbal (resultar costoso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El viaje salió caro pero valió la pena.

sortir avec

(coloquial (ser pareja de alguien)

partir en courant

(echar a correr)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Al oír el disparo, los ciervos salieron corriendo.
En entendant le coup de feu, les cerfs sont partis en courant.

sortir de, partir de

(lugar: partir)

Antes de salir de mi casa, compruebo que las ventanas estén cerradas.
Avant de sortir de ma maison, je vérifie que les fenêtres sont fermées.

sortir

locución verbal (salir a beber alcohol)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Los estudiantes salieron de copas después del examen.

dépasser le terme

locución verbal (España (cumplir el embarazo) (grossesse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El bebé nacerá en cualquier momento porque mi mujer ya ha salido de cuentas.

rembourser ses dettes

locución verbal (saldar las deudas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro debe salir de deudas antes de pedir prestado más dinero.

faire une excursion

locución verbal (hacer una excursión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los alumnos salieron de excursión el lunes pasado.

déguerpir

locución verbal (ES: informal (irse precipitadamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Los ladrones salieron de naja en cuanto empezó a sonar la alarma.

aller faire une promenade

locución verbal (viaje corto, recreativo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Saldré de paseo con mi familia el fin de semana.

faire son coming out

locución verbal (declararse homosexual)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan ha salido del armario y nos ha presentado a su novio.

faire son coming out

locución verbal (América Latina (declararse homosexual)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre ses jambes à son cou

locución verbal (coloquial (irse rápidamente) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El ladrón salió disparado cuando oyó la sirena de la policía.

se lever

locución verbal (amanecer) (le soleil, l'aube)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Hoy salió el sol más temprano, ¡llegó el verano!

prendre la défense de, intervenir en faveur de

(intervenir para defender a)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ante la agresión del jefe, Martín saltó en defensa de su compañera.

être sur la photo

locución verbal (ser fotografiado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo salió en la foto de la escuela.

y gagner, avoir tout à y gagner, sortir gagnant

locución verbal (obtener ventaja)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pablo salió ganando del negocio que hizo con la empresa.

être affecté par

locución verbal (coloquial (quedar perjudicado)

El actor salió mal librado del fracaso de su película.

y perdre, avoir tout à y perdre, sortir perdant

locución verbal (terminar perdiendo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro salió perdiendo de ese negocio.

partir comme une flèche

locución verbal (coloquial (irse rápidamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se vistió y salió pitando para el trabajo.

botter en touche

locución verbal (ES, coloquial (desviarse del tema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ella le preguntó si era soltero y él salió por peteneras.

décevoir

locución verbal (coloquial (persona: defraudar) (sujet : personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pensaba que era un gran hombre, pero le salió rana el muy sinvergüenza.

survivre

(quedar con vida)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Después del terremoto, las dos mujeres que salieron vivas hablaron con los periodistas.

ressortir vivant de , sortir vivant de

(sobrevivir a una situación)

Por suerte, los conductores salieron vivos del accidente.
Par chance, les conducteurs sont ressortis vivants de l'accident.

s'envoler

locución verbal (iniciar vuelo)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
El pájaro salió volando cuando me vio.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de salgo dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.