Que signifie sin dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot sin dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser sin dans Espagnol.

Le mot sin dans Espagnol signifie sans, association à but non lucratif, dont l'absence n'est pas autorisée, continuer sans relâche, puits sans fond, puits sans fond, lutte sans merci, voie sans issue, impasse, voie sans issue, impasse, chèque sans provisions, cigarette sans filtre, comme un sauvage, bavasser, épuiser, laisser bouche bée, annuler, clouer le bec, entité sans personnalité juridique, voie sans issue, liberté sans inculpation, arriver au point mort, arriver dans une voie sans issue, arriver sans ennui, arriver sans souci, arriver sans problème, enculer sans vaseline, entuber sans vaseline, nation sans État, ni avec toi ni sans toi, avoir de la suite dans les idées, toujours attendre en retour, on apprend chaque jour quelque chose de nouveau, organisation à but non lucratif, organisation sans but politique, puits sans fond, se retrouver sans, se retrouver sans batterie, se retrouver sans le sou, se retrouver sans un sou, se retrouver sans rien, ne plus savoir quoi dire, être privé de dessert, relation libre, relation ouverte, répéter sans cesse, sans inquiétude, sans stress, sans ambages, sans tergiverser, à but non lucratif, sans vouloir offenser, sans vouloir être désagréable, en n'interrompant presque pas, sans précipitation, sans artifice, sans surprise, sans attache, sans équivoque, sans appel, sans autorité, sans l'aide de, sans pavillon, sans barrières, sans le sou, non censuré, sans censure, sans cesse, en continu, sans y être pour quoi que ce soit, sans complexe, sans engagement, sans obligation, sans avertissement préalable, non confirmé, sans, sans ménagement, sans ménagement, sans contenu, sans contrepartie, sans aucun contre-temps, sans frais, sans aucun frais, sans discernement, sans s'en rendre compte, sans se rendre compte de, sans prévenir, sans prévenir, sans rien dire, sans un mot, sans un mot, sans dire un mot, sans cesse, sans entrer dans les détails, sans se déplacer, sans direction, sans direction, sans discrimination aucune, sans distinction, sans aucun doute, sans aucun doute, sans éducation, sans éducation, nul, nulle, toutefois, néanmoins, cependant, sans scrupules, sans scrupule, non précisé, non spécifié, non indiqué, sans espoir de, sans style, tout neuf, toute neuve, sans diplôme, sans qualification, sans exagérer, sans forcer le trait, sans tomber dans la caricature, sans succès, sans résultat concluant, raté, sans faute, sans mentir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot sin

sans

preposición (falta o carencia)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Me gusta el café sin azúcar.
J'aime le café sans sucre.

association à but non lucratif

locución nominal femenina (beneficencia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Una ONG es una asociación civil sin fines de lucro como cualquier otra.

dont l'absence n'est pas autorisée

locución adjetiva (sin permiso, excusa)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Pablo se tomó un ausente sin aviso y perdió un día de sueldo.

continuer sans relâche

locución verbal (constante y determinado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El ejército avanzaba sin tregua sobre territorio enemigo.

puits sans fond

locución nominal masculina (coloquial (insaciable, tragón)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Las brujas no quieren invitar a comer al ogro porque es un barril sin fondo.

puits sans fond

locución nominal masculina (figurado (imposible de costear)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Abandonó el proyecto porque era un barril sin fondo que lo iba a llevar a la ruina.

lutte sans merci

locución nominal femenina (sin tregua, sin descanso)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

voie sans issue, impasse

nombre masculino (coloquial (problema sin solución) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nuestra relación está en un callejón sin salida.

voie sans issue, impasse

nombre masculino (vía sin continuación)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No te metas por ahí con el coche que es un callejón sin salida.

chèque sans provisions

(sin dinero de respaldo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hoy un cliente intentó pagar un televisor con un cheque sin fondos.

cigarette sans filtre

locución nominal masculina (cigarro fuerte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

comme un sauvage

locución adverbial (MX, coloquial (persona: sin control)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Anda como burro sin mecate porque sus papás se fueron de viaje.

bavasser

locución verbal (coloquial (parlotear, charlar) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Las dos amigas le dieron a la sin hueso durante toda la tarde.

épuiser

locución verbal (figurado (dejar agotado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El entrenamiento dejó a María sin aliento.

laisser bouche bée

locución verbal (dejar sin respuesta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

annuler

locución verbal (anular)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nueva ley deja sin efecto la anterior.
La nouvelle loi annule la précédente.

clouer le bec

locución verbal (dejar mudo) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El vestido de Carmen me dejó sin palabras.

entité sans personnalité juridique

(sociedad civil por documento privado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

voie sans issue

locución nominal masculina (figurado (encrucijada) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Esta situación es un laberinto sin salida, no sé qué hacer.

liberté sans inculpation

(por falta de pruebas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

arriver au point mort, arriver dans une voie sans issue

locución verbal (no tener salida) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La situación económica actual ha llegado a un punto muerto. No hay salida.

arriver sans ennui, arriver sans souci, arriver sans problème

locución verbal (viajar sin problemas)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Llamó Lola; llegaron sin novedad a Miami.

enculer sans vaseline, entuber sans vaseline

locución verbal (vulgar, ofensivo, figurado (abuso desconsiderado) (vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El rentero me la metió sin vaselina al subirme tanto la renta.

nation sans État

(comunidad sin Estado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ni avec toi ni sans toi

expresión (dilema)

avoir de la suite dans les idées

expresión (MX (no dar un paso en falso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

toujours attendre en retour

locución verbal (coloquial (actuar por interés)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Dices que el jefe te invitó a cenar? Cuídate mucho porque ese no da puntada sin dedal.
Tu dis que le chef t'a invité à dîner ? Fais bien attention, parce que celui-là attend toujours quelque chose en retour.

on apprend chaque jour quelque chose de nouveau

expresión (siempre se aprende algo)

organisation à but non lucratif

(entidad no comercial)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

organisation sans but politique

locución nominal femenina (organización no política)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

puits sans fond

locución nominal masculina (figurado (insaciable)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Este niño es un pozo sin fondo, ¡míralo comer!

se retrouver sans

(perder algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mauro se quedó sin dinero.
Manu se retrouva sans argent.

se retrouver sans batterie

locución verbal (agotar la batería)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi teléfono se quedó sin batería.

se retrouver sans le sou, se retrouver sans un sou

(coloquial (quedarse sin dinero) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pagué el arreglo del coche y me quedé sin blanca.

se retrouver sans rien

locución verbal (perderlo todo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El alcohólico acaba sin hogar ni amigos; se queda sin nada.

ne plus savoir quoi dire

locución verbal (no saber qué decir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín se quedó sin palabras cuando le dieron el premio.

être privé de dessert

locución verbal (estar castigado sin postre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El niño se portó mal y por eso se quedó sin postre.

relation libre, relation ouverte

(relación abierta)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

répéter sans cesse

locución verbal (insistir, porfiar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Aunque repitas sin parar que me amas, no lograrás convencerme.

sans inquiétude, sans stress

locución adverbial (sin presiones)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Termina el trabajo cuando puedas y sin agobios.

sans ambages, sans tergiverser

locución adverbial (sin rodeos) (soutenu)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pedro le dijo a María sin ambages que ya no la quería.

à but non lucratif

locución adjetiva (altruista)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans vouloir offenser, sans vouloir être désagréable

locución adverbial (con buena intención)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Las críticas del profesor de música fueron duras, pero las hizo sin ánimo de ofender.

en n'interrompant presque pas

locución adverbial (casi sin interrumpir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
María llegó tarde a la reunión y entró sin apenas interrumpir.

sans précipitation

locución adverbial (sin prisa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pedro tenía tiempo de sobra y caminaba sin apremios.

sans artifice

locución adverbial (con sencillez)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
María escribió un informe sencillo y sin artificios, fácil de comprender.

sans surprise

locución adverbial (sin sorpresa)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pedro se tomó la noticia sin asombro.

sans attache

locución adjetiva (sin compromisos)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Lucía quiere una relación sin ataduras.

sans équivoque, sans appel

locución adverbial (sin paliativos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El jefe dijo a los empleados directamente, sin atenuantes, que estaban despedidos.

sans autorité

locución adverbial (sin mando)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tomás es un profesor sin autoridad: sus alumnos no lo respetan.

sans l'aide de

locución preposicional (sin apoyo de)

Julieta terminó su tarea sin ayuda de nadie.

sans pavillon

locución adverbial (sin pabellón) (bateau)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sans barrières

locución adjetiva (sin límites)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El amor sin barreras de Romeo y Julieta fue trágico.

sans le sou

locución adverbial (coloquial (sin dinero) (familier)

Iría contigo al cine, pero me pillas sin blanca. No puedo ir al paseo porque estoy sin blanca.
J'irais bien avec toi au ciné, mais là, je n'ai pas un rond (or: pas un radis). // Je ne peux pas aller à la sortie, parce que je n'ai pas un rond (or: pas un radis).

non censuré

locución adverbial (sin reprobación, sin reparo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
El jefe miró el trabajo sin censura y felicitó a los empleados.

sans censure

locución adverbial (sin supresión)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El diario publicó sin censura este polémico escrito.

sans cesse, en continu

locución adverbial (constantemente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Juan bailó toda la noche sin cesar.

sans y être pour quoi que ce soit

expresión (coloquial (sin tener que ver)

Sin comerlo ni beberlo, el jefe me involucró en este proyecto, del cual no sé nada.

sans complexe

locución adverbial (con autoestima)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Facundo es un hombre sin complejos, muy seguro de sí mismo.

sans engagement, sans obligation

locución adverbial (sin obligación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si quieren ver algún producto me lo pueden pedir, sin compromiso de compra.
Si vous voulez voir un produit, vous pouvez me le demander sans obligation d'achat.

sans avertissement préalable

locución adverbial (formal (sin informar previamente)

No se permite el ingreso de animales al hotel sin comunicación previa.

non confirmé

locución adverbial (sin contrastar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Martín aprobó el informe sin confirmar con su jefe.

sans

locución preposicional (sin considerar a)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Terminamos el trabajo sin contar con Juan, él nunca nos ayudó.

sans ménagement

locución adverbial (de manera descortés)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El jefe me trata sin contemplaciones e incluso con mala educación.

sans ménagement

locución adverbial (sin miramientos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La secretaria abrió la puerta e interrumpió la reunión privada sin contemplaciones.

sans contenu

locución adverbial (vacío de contenido)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es una novela aburrida y sin contenido.

sans contrepartie

locución adverbial (sin compensación)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Es un negocio sin contrapartida.

sans aucun contre-temps

locución preposicional (bien, sin incidencias)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans frais

locución adverbial (gratis)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans aucun frais

locución adverbial (gratis)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Puede tomar una muestra sin costo alguno.

sans discernement

locución adverbial (sin discernimiento)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pedro es un hombre sin criterio a la hora de buscar mujeres.

sans s'en rendre compte

locución adverbial (sin percatarse)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sin darse cuenta, Manuel se gastó todo el dinero que tenía ahorrado.
Sans s'en rendre compte, Manuel a dépensé tout l'argent qu'il avait économisé.

sans se rendre compte de

locución adverbial (sin percatarse de algo)

Sin darme cuenta de lo que pasaba, llegué a casa después del accidente.

sans prévenir

locución adverbial (coloquial (sin avisar, sin advertir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Furiosa, se volteó y, sin decir agua va, le dio un tortazo a su novio.

sans prévenir

locución adverbial (coloquial, desaprobación (sin previo aviso)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Me da rabia que suban los precios de la carne sin decir agua va.

sans rien dire, sans un mot

locución adverbial (sin hacer comentario)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
María se fue de la reunión sin decir nada.

sans un mot, sans dire un mot

locución adverbial (sin hacer comentario)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
El jefe escuchó la propuesta sin decir palabra.

sans cesse

locución adverbial (sin parar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Laura trabajó sin descanso para terminar el informe.

sans entrer dans les détails

locución adverbial (sin entrar en detalles)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

sans se déplacer

locución adverbial (sin recorridos)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gracias a la tecnología, pudimos resolver el problema por video conferencia y sin desplazamientos.

sans direction

locución adverbial (sin rumbo específico)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Salir a caminar sin dirección me ayuda a pensar.

sans direction

locución adverbial (sin objetivos claros)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No puedes ir por la vida sin dirección.

sans discrimination aucune

locución adverbial (sin distinción)

sans distinction

locución adverbial (sin diferencias)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los candidatos serán seleccionados sin distinción de género.

sans aucun doute

locución adverbial (con certeza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sin duda, este es el mejor restaurante de la ciudad.
C'est sans aucun doute le meilleur restaurant de la ville.

sans aucun doute

locución adverbial (con certeza)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sin duda alguna, este es el mejor helado que he probado.

sans éducation

locución adjetiva (persona: malos modales)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tirar basura en la calle es de gente sin educación.

sans éducation

locución adjetiva (persona: no formada)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tarzán creció sin educación en la selva.

nul, nulle

locución adjetiva (sin vigencia) (Droit)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Como esta es una ley sin efecto, no puede aplicarse en la actualidad.
Comme il s'agit d'une loi sans effet, elle ne peut s'appliquer actuellement.

toutefois, néanmoins, cependant

locución conjuntiva (contraste, contraposición)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Dice que no tiene dinero; sin embargo, se ha comprado un buen coche.
Il dit qu'il n'a pas d'argent, néanmoins, il s'est acheté une bonne voiture.

sans scrupules, sans scrupule

locución adverbial (sin miramientos)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Juan es un hombre sin escrúpulos.

non précisé, non spécifié, non indiqué

locución adjetiva (sin datos)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
En la reunión de hoy se discutirán asuntos sin especificar.

sans espoir de

locución preposicional (sin ilusión de)

El secuestrado fue llevado a la selva sin esperanza de salvación.

sans style

locución adverbial (sin elegancia)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
María se viste sin estilo.

tout neuf, toute neuve

locución adjetiva (sin usar)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tengo un colchón sin estrenar en casa esperándote para cuando vengas a visitarme.

sans diplôme, sans qualification

locución adverbial (sin instrucción)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sin estudios es prácticamente imposible conseguir un buen trabajo.

sans exagérer, sans forcer le trait, sans tomber dans la caricature

locución preposicional (ajustar a la verdad)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pedro dijo lo que pensaba sin exagerar.

sans succès, sans résultat concluant

locución adverbial (sin triunfo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Laura trató de llegar a la meta sin éxito; tuvo que abandonar la carrera.

raté

locución adjetiva (fracasado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Todos estos años de planes sin éxito llevaron la empresa a la quiebra.

sans faute

locución adverbial (puntualmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Este hombre dona sin falta la mitad de su salario a un orfanato.
Cet homme donne sans faute la moitié de son salaire à un orphelinat.

sans mentir

locución adverbial (sin mentir)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Los testigos dijeron lo que vieron sin faltar a la verdad.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de sin dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Mots apparentés de sin

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.