Que signifie tome dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot tome dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tome dans Espagnol.

Le mot tome dans Espagnol signifie prendre, prendre, boire, prendre, prendre, prendre, boire, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, prendre, dans le trou du cul du monde, aller se faire foutre, aller se faire enculer, ficher le camp, prendre de l'élan, prendre avec des pincettes, prendre avec des pincettes, prendre par surprise, prendre la voiture, prendre de l'élan, prendre par surprise, déterminé, sortir prendre un verre, envoyer se faire foutre, envoyer se faire enculer, sans tenir compte de, tenir compte de, prendre en compte, prendre en considération, prendre quelqu'un pour référence, bien prendre, prendre à la légère, prendre à la légère, mal prendre, prendre à cœur, prendre personnellement, prendre à la légère, prendre des mesures, prendre sa respiration, prendre l'air, prendre au pied de la lettre, boire d'un trait, prendre quelque chose, mal prendre, prendre avec humour, manger, prendre de l'altitude, prendre place, prendre son essor, acheter un ticket, acheter un billet, prendre bonne note de, prendre le départ, intervenir, suivre des cours, prendre pour base, prendre pour point de référence, prendre pour point de repère, prendre pour modèle, adopter une norme, accepter comme paiement, prendre pour référence, prendre avec parcimonie, trouver normal, prendre avec des pincettes, prendre conscience de, prendre contact, prendre les coordonnées (de ), prendre un domestique, prendre forme, collecter des données, prendre par la main, prendre des décisions, prendre des décisions à la légère, prendre déclaration, prendre ses distances, rester en dehors de, prendre le petit-déjeuner, prendre le tram, prendre l'air, prendre la place de quelqu'un, se mettre à la place de quelqu'un, prendre la barrière, prendre la poudre d'escampette, se moquer de, prendre le pouls de, prendre le pouls de, se faire bronzer, prendre le témoin, prendre le relais, quantifier, prendre en compte, prendre en considération, emprunter, prendre au sérieux, devenir public, focaliser, prendre forme, prendre des photos, faire des photos, prendre de l'élan, s'accélérer, prêter serment, prendre l'alternative, prendre les devants, prendre de l'avance, prendre l'initiative, mener par le bout du nez, prendre la parole, prendre la relève, prendre la tension, descendre dans les rues, fuir, prendre les rênes de quelque chose, célébrer le nouvel an en mangeant douze raisins, faire l'appel, entrer dans les ordres, prendre mal. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tome

prendre

verbo transitivo (coger, sostener)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Toma este libro y llévaselo a tu madre.
Prends ce livre et amène-le à ta mère.

prendre

verbo transitivo (agarrar, asir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tomó los papeles y se los llevó a casa.
Il a pris les papiers et les a apportés chez lui.

boire

verbo transitivo (beber un líquido)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Es muy importante tomar agua cuando hace calor. Mi gato toma su leche con azúcar.
Il est très importante de boire de l'eau quand il fait chaud. // Mon chat boit son lait avec du sucre.

prendre

verbo transitivo (consumir un alimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tomaré el desayuno en la terraza.
Je prendrai mon petit déjeuner sur la terrasse.

prendre

verbo transitivo (ingerir algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El enfermo tomaba una cápsula al día con la comida.
Le malade prenait une gélule par jour avec son repas.

prendre

verbo transitivo (un medio de transporte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tomaron un autobús para ir a la estación.
Ils ont pris un bus pour aller à la gare.

boire

verbo intransitivo (AmL (beber alcohol)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Luis toma con moderación.
Luis boit avec modération.

prendre

verbo pronominal (beber un líquido) (boisson)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si quieres nos tomamos un café y charlamos.
Si tu veux, on peut prendre un café et discuter.

prendre

verbo pronominal (beber alcohol) (boisson alcoolisée)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se tomaron una copa en el bar saliendo del trabajo.
Ils ont pris un verre au bar après le travail.

prendre

verbo transitivo (aceptar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ana tomó la muerte de su marido muy mal.
Ana a très mal vécu la mort de son mari.

prendre

verbo transitivo (ocupar, invadir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Los soldados tomaron la ciudad sitiada.
Les soldats ont pris la ville qui avait été assiégée.

prendre

verbo transitivo (exponer, someter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Están bronceados porque tomaron el sol en la playa.
Ils sont bronzés parce qu'ils ont pris le soleil à la plage.

prendre

verbo transitivo (hacer uso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pasa y toma asiento.
Entre et prends place.

prendre

verbo transitivo (asumir, hacerse cargo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pablo ha tomado el problema en sus manos.
Pablo a pris le problème en mains.

dans le trou du cul du monde

locución adverbial (ES: vulgar (muy lejos) (France, vulgaire)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vive a tomar por culo de aquí.
Il vit dans le trou du cul du monde d'ici.

aller se faire foutre, aller se faire enculer

expresión (ES: vulgar (para echar a alguien) (vulgaire, injurieux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura le gritó a Pedro «vete a tomar por culo» y colgó el teléfono.
Laura cria à Pedro « va te faire foutre » et raccrocha le téléphone.

ficher le camp

expresión (coloquial (para echar a alguien) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre de l'élan

locución verbal (Esp. (retroceder para coger impulso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para saltar la zanja, tuve que coger carrerilla; si no, no hubiera llegado al otro lado.

prendre avec des pincettes

locución verbal (coloquial (tratar con cuidado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Esa mujer no es de confiar y es mejor cogerla con pinzas desde el principio.

prendre avec des pincettes

locución verbal (coloquial (dudar de la veracidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Las conclusiones de los economistas se deben coger con pinzas.

prendre par surprise

locución verbal (No Argentina (sobrevenir, sorprender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando la vi no supe reaccionar, me cogió de sorpresa.

prendre la voiture

locución verbal (conducir, manejar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre de l'élan

locución verbal (figurado (avanzar, adelantar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre par surprise

locución verbal (No Argentina (sorprender)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El aumento de impuestos me cogió por sorpresa y me quedé sin dinero.

déterminé

locución adjetiva (decidido, enérgico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Arturo es de armas tomar.

sortir prendre un verre

locución verbal (salir a beber)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bruno y Ariana fueron a tomar algo al bar.

envoyer se faire foutre, envoyer se faire enculer

locución verbal (ES, coloquial, vulgar (denota rechazo) (vulgaire, injurieux)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si alguien me grita lo mando a tomar por el culo.

sans tenir compte de

expresión (sin revisar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nadie emplea a un demandante sin tomar en cuenta sus referencias.

tenir compte de, prendre en compte, prendre en considération

locución verbal (considerar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ten en cuenta que él fue muy amable contigo.
Prends en compte le fait qu'il a été très aimable avec toi.

prendre quelqu'un pour référence

locución verbal (modelo a seguir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bien prendre

locución verbal (coloquial (ver lado positivo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El escritor toma a bien las críticas de sus libros.

prendre à la légère

locución verbal (subestimar, restar importancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No te lo tomes a broma; si vuelves a traer el móvil a clase te suspenderé.

prendre à la légère

locución verbal (no dar importancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No tomes esas molestias a la ligera, es mejor que vayas a ver a un doctor.

mal prendre

locución verbal (ofenderse por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
No bromees con Susana; se lo toma a mal. No te lo tomes a mal, pero ese vestido te hace ver gorda.

prendre à cœur

locución verbal (empeñarse mucho en algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El vicedirector se toma a pecho el éxito de la empresa.

prendre personnellement

locución verbal (ofenderse por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jaime toma a pecho las críticas del maestro y se siente ofendido.

prendre à la légère

locución verbal (coloquial (como chiste)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si toman a risa la violencia sufrirán las consecuencias.

prendre des mesures

locución verbal (actuar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El Alcalde tomó acciones para disminuir la alta cantidad de robos en ese sector de la ciudad.

prendre sa respiration

locución verbal (llenar los pulmones)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro tomó aire y se sumergió en la piscina.

prendre l'air

locución verbal (respirar aire limpio) (sortir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cada dos horas me levanto del escritorio y voy al patio a tomar aire.
Je me lève toutes les deux heures de mon bureau et je vais dans la cour prendre l'air.

prendre au pied de la lettre

(tomar literalmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

boire d'un trait

locución verbal (beber de un trago)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre quelque chose

locución verbal (comer o beber algo) (boire, manger)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
¿Quieres tomar algo mientras esperamos nuestro vuelo?
Tu veux prendre quelque chose pendant que nous attendons notre vol ?

mal prendre

locución verbal (ofenderse por algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre avec humour

locución verbal (afrontar de buena manera)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manger

locución verbal (ingerir comida)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre de l'altitude

locución verbal (elevarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El avión tomó altura y se perdió de mi vista.

prendre place

locución verbal (sentarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los espectadores tomaron asiento y empezó la función.

prendre son essor

locución verbal (subir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La moda de los pantalones altos tomó auge en los años 80.

acheter un ticket, acheter un billet

locución verbal (comprar billete)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre bonne note de

locución verbal (recordar y seguir)

Toma buena nota de los consejos que te da el médico.

prendre le départ

locución verbal (impulso para correr) (course)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

intervenir

locución verbal (intervenir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Como las amenazas entre ambos Gobiernos no cesaban, varios organismos internacionales tomaron cartas en el asunto para calmar los ánimos.

suivre des cours

locución verbal (estudiar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín toma clases de piano hace un año.

prendre pour base

locución verbal (basarse en)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre pour point de référence, prendre pour point de repère

locución verbal (comparar con)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre pour modèle

locución verbal (copiar hábitos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

adopter une norme

locución verbal (adoptar como regla)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

accepter comme paiement

locución verbal (por producto, servicio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre pour référence

locución verbal (basarse en algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los investigadores tomaron como referencia los precios de las computadoras en varias tiendas para su estudio sobre el costo de la tecnología.

prendre avec parcimonie

locución verbal (adoptar con mesura)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

trouver normal

locución verbal (asumir con naturalidad)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre avec des pincettes

locución verbal (coloquial, figurado (con muchas reservas) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre conscience de

locución verbal (darse cuenta de algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando las personas tomaron conciencia del alto consumo de agua en sus hogares, la amenaza de sequía terminó.

prendre contact

locución verbal (entablar comunicación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín tomó contacto con estudiantes extranjeros en un bar.

prendre les coordonnées (de )

locución verbal (número telefónico, correo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pedro tomó contacto de sus nuevos amigos.

prendre un domestique

locución verbal (anticuado (contratar servicio) (vieilli)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre forme

locución verbal (materializarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi preocupación tomó cuerpo en una gran migraña y estuve en cama todo el día.

collecter des données

locución verbal (recopilar información)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre par la main

locución verbal (figurado (guiar a alguien) (propre et figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A esas edades, uno todavía necesita que alguien lo tome de la mano y le enseñe cómo hacer las cosas.

prendre des décisions

locución verbal (decidir algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Como adulto, debes tomar decisiones que marcarán tu futuro.
En tant qu'adulte, tu dois prendre des décisions qui marqueront ton futur.

prendre des décisions à la légère

locución verbal (decidir sin reflexionar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Este desastre vino por tomar decisiones a la ligera.

prendre déclaration

locución verbal (anotar lo declarado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los oficiales tomaron declaración de lo sucedido durante el robo en el banco.

prendre ses distances

locución verbal (alejarse, apartarse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Al parecer, estos dos actores tomaron distancia después de terminar la filmación a raíz de alguna discusión.

rester en dehors de

locución verbal (no intervenir en algo)

Pablo decidió tomar distancia y no participar en la pelea entre sus dos amigos.

prendre le petit-déjeuner

locución verbal (desayunar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ana toma el desayuno todos los días antes de comenzar a trabajar en su novela.

prendre le tram

locución verbal (AmL (tipo de transporte) (abréviation, courant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre l'air

locución verbal (respirar al aire libre)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martía fue a tomar el fresco al jardín.

prendre la place de quelqu'un

locución verbal (cargo, puesto: reemplazar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se mettre à la place de quelqu'un

locución verbal (para entender algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre la barrière

locución verbal (torero: ir a la barrera) (tauromachie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre la poudre d'escampette

locución verbal (coloquial, figurado (irse, escaparse)

se moquer de

locución verbal (figurado, coloquial (burlarse de alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Los niños le tomaron el pelo a Andrés por su equivocación en el examen.

prendre le pouls de

(sentirle los latidos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La enfermera le tomó el pulso a la abuela.
L'infirmière a pris le pouls de la vieille dame.

prendre le pouls de

(figurado (situación: tantear) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toma el pulso de la manifestación antes de decidir el uso de medidas estrictas para disolverla.

se faire bronzer

locución verbal (exponerse al sol)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
¡Mira qué bonito día! Deberíamos ir a la playa a tomar sol.
Regarde-moi cette belle journée ! Nous devrions aller à la plage nous faire bronzer.

prendre le témoin

locución verbal (en carrera de relevos) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El segundo corredor tomó el testigo y continuó la carrera.

prendre le relais

locución verbal (figurado (reemplazar a alguien)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando el fundador de la compañía se retiró, su hija tomó el testigo con gran determinación.

quantifier

locución verbal (anticuado (nombrar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre en compte, prendre en considération

locución verbal (considerar algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Toma en cuenta lo que te dijo tu mamá.
Tiens compte de ce que t'a dit ta maman.

emprunter

locución verbal (coger prestado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Pedro tomó en préstamo el auto de su padre.

prendre au sérieux

(dar importancia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La policía tomó en serio las amenazas publicadas en Internet.
La police a pris au sérieux les menaces publiées sur internet.

devenir public

locución verbal (conocerse)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

focaliser

locución verbal (enfocar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

prendre forme

locución verbal (figurado (proyecto, idea)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La idea de construir un parque tomó forma cuando el arquitecto presentó los planos.

prendre des photos, faire des photos

locución verbal (hacer fotos)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Desde mi apartamento puedes tomar fotos de toda la ciudad.
Depuis mon appartement, tu peux prendre des photos de toute la ville.

prendre de l'élan

locución verbal (para movimiento)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La niña tomó impulso antes de patear el balón.

s'accélérer

locución verbal (figurado (para proyecto, idea)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nuestros planes tomaron impulso cuando recibimos la aprobación de los jefes.

prêter serment

locución verbal (declaración legal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre l'alternative

locución verbal (tauromaquia: ceremonia) (tauromachie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre les devants

locución verbal (tener ventaja)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Su opositor tomó la delantera gracias a su carisma.

prendre de l'avance

locución verbal (ir más adelante)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El corredor peruano ha tomado la delantera en la carrera.

prendre l'initiative

locución verbal (dar el primer paso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ya que el director no se decidía, el supervisor tomó la iniciativa.

mener par le bout du nez

locución verbal (saber manipular)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les tiene tomada la medida a sus padres y hace lo que le da la gana.
Il mène ses parents par le bout du nez et se permet de faire ce qu'il veut.

prendre la parole

locución verbal (hablar en reunión)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cuando el director tomó la palabra, todos hicieron silencio y lo escucharon con atención.
Quand le directeur prit la parole, tout le monde se tut et l'écouta avec attention.

prendre la relève

locución verbal (continuar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre la tension

locución verbal (presión arterial) (médecine)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La doctora le tomó la tensión del paciente.

descendre dans les rues

locución verbal (marchar en protesta)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fuir

expresión (escapar, huir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El político acusado de nepotismo tomó las de Villadiego para irse a otro país.

prendre les rênes de quelque chose

locución verbal (coloquial (tomar control) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ya no delegues el trabajo y toma las riendas de tu negocio.

célébrer le nouvel an en mangeant douze raisins

locución verbal (ritual de Nochevieja)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire l'appel

locución verbal (de asistentes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La maestra toma lista todos los días antes de comenzar la lección.

entrer dans les ordres

locución verbal (volverse monja, monje)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre mal

locución verbal (asumir de manera negativa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Creo que Sandra tomó mal mis palabras: no buscaba ofenderla, sino señalarle algo en lo que podría mejorar.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tome dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.