Apa yang dimaksud dengan 荷物 dalam Jepang?

Apa arti kata 荷物 di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 荷物 di Jepang.

Kata 荷物 dalam Jepang berarti bagasi, barang, beban. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 荷物

bagasi

noun

バンコク国際空港の保安要員は,ある女性の荷物のX線検査で「不審物」に気づいた。
Staf keamanan bandara internasional Bangkok ”mencurigai sesuatu yang tidak beres” saat memindai bagasi seorang penumpang wanita.

barang

noun

荷物を預けることができますか。
Apakah saya bisa menitipkan barang saya?

beban

noun

ヘブライ語のセーヴェルと関係があるのは「荷物運搬人」を意味するサッバールです。
Kata yang berkaitan dengan kata Ibrani seʹvel ialah sab·balʹ, artinya ”pemikul beban”.

Lihat contoh lainnya

ヘブライ語のオール(創 27:40; イザ 9:4)と同様,ジュゴスは人が荷物を横棒の両側に均等に分けて運ぶのに用いるくびき棒を表わすこともできました。
Seperti kata Ibrani ʽol (Kej 27:40; Yes 9:4), zy·gosʹ dapat juga menggambarkan palang kuk yang digunakan seseorang untuk mengangkut beban yang dibagi rata di kedua sisi palang itu.
集会に来る度に,少しずつ荷物を背負って来たのです。
Ia memikulnya di punggung, potong demi potong, setiap kali ia pergi ke perhimpunan!
テモテ第二 3:1‐5)そのため子や孫は,おじいさんやおばあさんがいてくれるので心も豊かになり家庭も安定すると考えて祖父母を尊ぶよりも,多くの場合,厄介なお荷物,社会の急激な変化に付いてゆけない人たちとみなすのです。
(2 Timotius 3:1-5) Maka, sebaliknya daripada menghargai kakek-nenek mereka sebagai sumber dari hal-hal yang dapat memperkaya dan sumber kestabilan, anak-anak dan cucu-cucu sering kali menganggap mereka sebagai suatu penghalang yang membebani, yang tidak dapat menyesuaikan diri dengan perubahan sosial yang cepat.
日暮れになって,2番目の川を渡る場所まで来ました。 そこでは,兵士たちのもとに大型のボートがあり,ボートを何回か往復させて荷物を向こう岸まで運ぶことに兵士たちは同意してくれました。
Menjelang malam, mereka tiba di sungai kedua, dan di sana para personel militer telah siap dengan perahu-perahu besar untuk membantu mengangkut barang-barang hingga ke seberang.
そうしないと,太陽の照りつける中で,動物や荷物や他の多くの乗客と一緒に荷台に座るはめになります。
Kalau tidak, kami harus duduk di belakang, diterpa sinar matahari, bersama hewan, barang, dan banyak penumpang lain.
山積みの荷物の上に乗客が座っていることもあります。
Kadang-kadang, di atas tumpukan barang-barang ada orang yang duduk.
私たち二人はその車に荷物を載せて,あちこちに移動することができました。
Kami berdua dapat bepergian dan membawa barang-barang dengannya.
今度は,ジープの中にあった荷物をすべて降ろしました。
Saudara-saudara memutuskan untuk mencoba lagi.
それで彼はその中から七万人を荷物運搬人に,八万人を山で石を切る者に,三千六百人を民を奉仕に従事させるための監督者にした」― 代二 2:17,18。
Maka ia menetapkan tujuh puluh ribu orang di antara mereka menjadi pemikul beban, delapan puluh ribu orang menjadi pemotong batu di gunung, dan tiga ribu enam ratus orang mengawasi agar orang-orang itu tetap bekerja.”—2Taw 2:17, 18.
活気に満ちた,動物の世界」と題する本は,「荷物を背負ったらくだの平均的な速度は,時速で約2.5マイル(約4キロ)である」と述べています。
”Kecepatan rata-rata dari unta-unta yang mengangkut beban,” kata buku The Living World of Animals (Dunia Kehidupan Hewan), ’ialah kira-kira 4 kilometer per jam.’
わたしはその晩のうちに荷物をまとめて部屋を出なければならないだろうと思いました。
Saya berpikir bahwa saya harus mengemasi barang-barang saya dan keluar dari pondokan malam itu juga.
強健な男たちは船から重い荷物を下ろし,女たちは自分たちの品物を頭に載せて,上手にバランスを取りながら運んでいます。
Pria-pria kuat memanggul beban dari kapal, dan para wanita mengusung barang-barang di atas kepala mereka dengan seimbang dan sedap dipandang.
わたしたち家族はジョンソンの家に身を寄せることになり,荷物を運ぶ手はずを整えました。
Lalu, kami bersepakat memboyong keluarga saya dan barang-barang kami ke rumahnya.
重い荷物を引きずりながら 寒い場所を行き来するのが専門です
Spesialisasi saya adalah menarik barang-barang berat di tempat-tempat yang dingin.
私の乗る馬は気性が穏やかだが,水の流れが急な場合は,馬は荷物を振り払おうとすることが多いので気をつけるようにと言われました。
Mereka meyakinkan saya bahwa kuda saya jinak namun diperingatkan bahwa apabila air menjadi terlalu deras, kuda-kuda sering berupaya membuang beban mereka.
兵士の一人がわたしの荷物に気づき,不審そうに質問してきました。
Salah seorang dari mereka melihat-lihat koper saya dan mulai tanya-tanya dengan curiga.
座席がなかったので,荷物を持ったまま床に座らなければなりませんでした。
Karena tidak ada tempat duduk, kami harus duduk di dasar truk menggunakan kopor kami.
1人の女性がわたしの目の前で立ち止まり,持っていた荷物を地面に置き,わたしを抱いて泣き始めました。
Wanita ini adalah perawat yang merawat suami saya di ruang rawat intensif sekitar setahun yang lalu.
数日後,入港した船の荷を下ろしていると,一人の警察官が大佐に敬礼をして,「大佐,お荷物が届いております」と言いました。「
Beberapa hari kemudian ketika kami membongkar muatan kapal yang datang, seorang polisi memberi salut kepada sang kolonel dan memberi tahu dia, ”Pak, barang Bapak sudah datang.”
ルイス 宛 に 荷物 を 送 る
Ayah akan mengirim paket pada Louis.
ドレ ここ に 荷物 を 置け
Jad Dre, kau harus tinggalkan tas dan papan seluncurmu di sini.
車端の荷物台は設置されていない。
Kereta bagasi tidak ditambahkan.
荷物 を まとめ る 時 医療 品 を 忘れ る な
Saat kau berkemas, jangan lupa peralatan medisnya.
それまでは,馬に荷物を運ばせたり,馬車を引かせたりしていましたが,冬になると道路は深いわだちができてぬかるんだので,通れなくなりました。
Sebelumnya, sekelompok kuda digunakan untuk mengangkut barang-barang atau menarik kereta melintasi jalanan yang pada musim dingin menjadi begitu berlubang dan berlumpur sehingga sulit dilalui.
重い荷物を頭に載せて楽々と運んでいる人たちを見て,すごいと思いました。
Saya kagum melihat orang-orang bisa menaruh bawaan yang berat di atas kepala sambil melenggang.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 荷物 di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.