Hvað þýðir agitar í Spænska?
Hver er merking orðsins agitar í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota agitar í Spænska.
Orðið agitar í Spænska þýðir slá, berja, lemja, snerta, strokka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins agitar
slá(beat) |
berja(beat) |
lemja(beat) |
snerta(stir) |
strokka(churn) |
Sjá fleiri dæmi
“Jehová se levantará tal como en el monte Perazim, se agitará tal como en la llanura baja cerca de Gabaón, para hacer su hecho —su hecho es extraño— y para obrar su obra —su obra es extraordinaria—.” Hann mun vinna verk sitt, hið undarlega verk sitt, og framkvæma starf sitt, hið óvanalega starf sitt.“ |
□ ¿Qué es el “asunto agradable” que debe agitar su corazón? □ Hver eru ‚ljúfu orðin‘ sem ættu að hrífa hjarta þitt? |
Me gusta agitar los pies...... en el barro del Misisipí Mér finnst gott að dansa...... i leðjunni i Mississippi |
Al agitar esas banderas y gritar llevan temor al corazón de sus hermanos. Ūegar ūiđ veifiđ fánum og hrķpiđ fyllast bræđur ykkar skelfingu. |
A Joseph le gusta agitar el nido del avispero con un palo y correr y esconderse. Joseph finnst gaman ađ hrista ađeins upp í vespubúinu međ priki og flũja síđan og fela sig. |
“Jehová se levantará tal como en el monte Perazim, se agitará tal como en la llanura baja cerca de Gabaón.” (ISAÍAS 28:21.) „[Jehóva] mun standa upp, eins og á Perasímfjalli, hann mun reiðast, eins og í dalnum hjá Gíbeon.“ — JESAJA 28:21. |
¿Estamos hablando de esa dura... y pesada mierda, para agitar un poco las cosas? Erum við ekki að tala um eitt svona helnett og heví óskalag handa karlinum? |
30 He aquí, esta no es mi doctrina, agitar con ira el corazón de los hombres, el uno contra el otro; antes bien mi doctrina es esta, que se acaben tales cosas. 30 Sjá! Það er ekki mín kenning að egna menn til reiði hver við annan, heldur er það kenning mín, að slíkt skuli afnumið. |
Como vemos, la proeza de Gedeón no se limitó a tocar cuernos, agitar antorchas y gritar durante unos pocos minutos. (Dómarabókin 8:4-12, 21-27) Það er augljóst af þessu að þrekvirki Gídeons var meira en að blása í lúðra í nokkrar mínútur, veifa kyndlum og hrópa. |
No olvides agitar esa bandera Mundu að veifa fánanum |
Además, chiquilla, llevar una placa aquí es como si agitaras, y perdona la expresión, un trapo rojo delante del toro. Auk ūess jafnast ūađ ađ vera međ leyfi hérna, afsakiđ orđalagiđ, á viđ ađ veifa rauđum fána framan í naut. |
20 porque he aquí, en aquel día él aenfurecerá los corazones de los hijos de los hombres, y los agitará a la ira contra lo que es bueno. 20 Því að sjá. Á þeim degi mun hann aólmast í hjörtum mannanna barna og reita þau til reiði gegn því, sem gott er. |
6 Después de describir gráficamente la situación incómoda de la Jerusalén infiel de su día —y de la cristiandad infiel de la actualidad— Isaías pasó a decir: “Jehová se levantará tal como en el monte Perazim, se agitará tal como en la llanura baja cerca de Gabaón, para hacer su hecho —su hecho es extraño— y para obrar su obra —su obra es extraordinaria—”. 6 Eftir að hafa lýst óþægilegri aðstöðu hinnar ótrúu Jerúsalem sinnar samtíðar — og hins ótrúa kristna heims nútímans — heldur Jesaja áfram: „[Jehóva] mun standa upp, eins og á Perasímfjalli, hann mun reiðast, eins og í dalnum hjá Gíbeon. Hann mun vinna verk sitt, hið undarlega verk sitt, og framkvæma starf sitt, hið óvanalega starf sitt.“ |
Como vemos, bastó con que el profeta se enterara de lo que sucedería durante el venidero ataque contra el pueblo de Dios para que su estómago se agitara, sus labios temblaran y sus fuerzas flaquearan. 3:16) Spámanninum varð svo mikið um að heyra fréttina af árásinni á þjóð Guðs að honum varð óglatt, varir hans skulfu og hann varð máttvana. |
Sólo debes agitar tus alas, así. Ūađ eina sem ūú gerir, er ađ blaka vængjunum, svona. |
Coloman piensa que agitará a los demás. Coloman telur að hann espi hina upp. |
LADY Tú serás Montague no agitar un pie a buscar a un enemigo. KONAN Montague Þú skalt hreyfa ekki einn fótinn að leita fjandmaður. |
Espero que no venga ningún hechicero cherokee...... a gritar y agitar su polla Ekki kemur einhver Cherokee töfralæknir hingað...... til að öskra og hrista hann á sér, er það? |
¿Le sorprende a usted enterarse de que a estas alturas en Grecia, por siglos llamada ‘la cuna de la democracia’, todavía haya persecución e intolerancia religiosa y que los sacerdotes puedan agitar chusmas? Það er nánast ótrúlegt að trúarofsóknir, skrílslæti og umburðarleysi að undirlagi presta skuli geta átt sér stað enn þann dag í dag á Grikklandi sem um aldaraðir hefur verið nefnt ‚vagga lýðræðisins.‘ |
¿Está listo para agitar su cola? Ertu til í ađ hrista skottiđ? |
Las acusaciones hechas contra los testigos de Jehová son mentiras absurdas que tienen como propósito agitar pasiones irracionales. Þær ásakanir, sem beint er gegnt vottum Jehóva, eru fáránlegar lygar sem hafa það markmið eitt að vekja upp óskynsamlegan hugaræsing. |
Que vuestros enemigos, con sólo agitar sus gorros, os devuelvan el viento de la desesperación. Fjandmenn sem hjálmskúfuđum kolli kinka fylli brjķst ykkar hræđslu! |
Agitar la botella antes de usar. Hristið flöskuna fyrir notkun. |
Pero al terror se añadirá la confusión que Dios agitará entre los que atacan. Eining þeirra í árásinni á votta Jehóva breytist í martröð. |
Me gusta agitar los pies en el barro del Misisipí. Mér finnst gott ađ dansa i leđjunni i Mississippi. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu agitar í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð agitar
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.