Hvað þýðir audit í Franska?
Hver er merking orðsins audit í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota audit í Franska.
Orðið audit í Franska þýðir útjöfnun. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins audit
útjöfnunnoun |
Sjá fleiri dæmi
Cependant, si votre talent est un simple passe-temps que vous ne monnayez pas, toute la difficulté consiste à maintenir l’intérêt d’auditeurs qui n’ont pas nécessairement recherché le type de divertissement que vous leur proposez. En sé það tómstundagaman hjá þér að skemmta og þú færð ekkert kaup fyrir það, þarftu að halda áhuganum vakandi hjá áheyrendum sem sóttust ekki endilega eftir skemmtuninni. |
Certes, en invitant ses auditeurs à accepter son joug, Jésus ne leur proposait pas d’être soulagés immédiatement de toutes les conditions oppressives d’alors. Þegar Jesús bauð áheyrendum sínum ok sitt átti það ekki að vera skyndilausn undan öllum erfiðleikum þess tíma. |
Ils ne nommeront personne, mais leur discours de mise en garde contribuera à protéger la congrégation, car les auditeurs réceptifs feront spécialement attention à limiter les activités amicales avec toute personne qui manifeste ouvertement une telle attitude désordonnée. Þó að engin nöfn séu nefnd er ræðan söfnuðinum til viðvörunar og verndar af því að þeir sem eru móttækilegir gæta þess þá vandlega að takmarka félagslegt samneyti sitt við hvern þann sem sýnir af sér slíka óreglu. |
À l’occasion, vous devrez peut-être prendre la parole devant des auditeurs sceptiques, voire hostiles. Stöku sinnum gætirðu lent í því að standa frammi fyrir efagjörnum eða jafnvel óvinveittum áheyrendahópi. |
Il en posait souvent, même lorsqu’il aurait gagné du temps en expliquant une idée à ses auditeurs. Oft hefði jafnvel verið fljótlegra fyrir hann að segja áheyrendum beint hvað um var að ræða. |
Réfléchis à des manières de les présenter qui leur donneront encore plus de valeur aux yeux de tes auditeurs. Veltu fyrir þér hvernig þú getir sett efnið fram svo áheyrendur geti lært enn betur að meta það. |
JÉSUS CHRIST, le grand Enseignant et le Modèle dans l’œuvre qui consiste à faire des disciples, a exhorté ses auditeurs en ces termes : “ Faites [...] attention à la manière dont vous écoutez. JESÚS KRISTUR var mikill kennari og ötull að gera fólk að lærisveinum. Hann sagði fylgjendum sínum: „Gætið . . . að, hvernig þér heyrið.“ |
Quand vous avez choisi votre thème et les points principaux, avez- vous réfléchi soigneusement aux raisons pour lesquelles ces idées seraient importantes pour les auditeurs et avez- vous déterminé l’objectif à atteindre lors de votre présentation ? Valdirðu stefið og aðalatriðin með hliðsjón af því hvers vegna efnið skipti máli fyrir áheyrendur og hverju þú vildir ná fram með ræðunni? |
Les auditeurs de Jésus, par contre, pouvaient éviter la destruction que leur vaudrait la défaveur divine. Hins vegar gátu áheyrendur Jesú umflúið þá eyðingu sem leiddi af vanþóknun Guðs. |
Incite tes auditeurs à s’examiner personnellement. Hjálpaðu áheyrendum þínum að gera sjálfsrannsókn. |
Si vous vous cantonnez à dire des choses que vos auditeurs savent déjà, vous n’arriverez sans doute pas à retenir leur attention bien longtemps. Það er ólíklegt að þér takist að halda athygli fólks lengi ef þú segir því ekkert annað en það sem það veit fyrir. |
5 Un jour qu’il enseignait une grande foule, Jésus, selon son habitude, s’est servi d’exemples pour mettre ses auditeurs à l’épreuve et écarter ceux qui ne manifestaient qu’un intérêt superficiel pour le Royaume. 5 Er Jesús var einhverju sinni að kenna miklum mannfjölda notaði hann nokkrar líkingar, eins og hann var vanur, til að prófa menn og aðgreina þá sem höfðu aðeins yfirborðslegan áhuga á Guðsríki. |
RÉSUMÉ : Aide tes auditeurs à comprendre en quoi le sujet les concerne, et montre- leur comment se servir de ce qu’ils apprennent. YFIRLIT: Hjálpaðu áheyrendum þínum að skilja hvernig efnið snertir líf þeirra og sýndu þeim hvernig þeir geti nýtt sér það sem þeir læra. |
9 Une fois que vous aurez jeté ces fondements, vous constaterez vraisemblablement que votre auditeur est prêt à entendre la raison pour laquelle Dieu laisse subsister les souffrances. 9 Eftir að hafa lagt þennan grunn er áheyrandinn líklega tilbúinn til að kynna sér hvers vegna Guð hefur leyft tilvist illskunnar. |
Le jour de la Pentecôte 33, à quel baptême Pierre a- t- il exhorté ses auditeurs à se soumettre ? Í hvaða tilgangi áttu áheyrendur Péturs á hvítasunnu árið 33 að skírast? |
RÉSUMÉ : Parle d’une façon naturelle et sincère qui montre ce que le thème choisi t’inspire et ce que tu ressens pour tes auditeurs. YFIRLIT: Talaðu á eðlilegan og einlægan hátt sem endurspeglar viðhorf þitt til umræðuefnisins og áheyrenda þinna. |
C’est là la voie du vrai bonheur, car les Écritures nous donnent cette assurance : “ Celui qui plonge les regards dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui y persiste, cet homme, parce qu’il est devenu, non pas un auditeur oublieux, mais quelqu’un qui fait l’œuvre, sera heureux en la faisant. ” — Jacques 1:25. (Matteus 24:14; 28:19, 20) Það er okkur örugglega til gæfu því að Biblían lofar: „Sá sem skyggnist inn í hið fullkomna lögmál frelsisins og heldur sér við það og gleymir ekki því, sem hann heyrir, heldur framkvæmir það, hann mun sæll verða í verkum sínum.“ — Jakobsbréfið 1:25. |
(Actes 17:23, 24.) La majesté des temples qui lui étaient dédiés et la splendeur de ses représentations rendaient peut-être Athéna plus impressionnante aux yeux des auditeurs de Paul qu’un Dieu invisible qu’ils ne connaissaient pas. (Postulasagan 17:23, 24) Sumum áheyrendum Páls þótti kannski mikilfengleg musteri og tignarleg skurðgoð Aþenu tilkomumeiri en einhver ósýnilegur guð sem þeir þekktu ekki. |
Il administrait une discipline instructive qui avait pour effet de former et d’enseigner ses auditeurs, traitant ceux-ci avec fermeté mais impartialité. Agi hans fólst í fræðslu, þjálfun og kennslu og var í senn sanngjarn og ákveðinn. |
Rappelez- vous comment les deux Enseignants par excellence ont fait appel à ces sens, et efforcez- vous de les imiter pour toucher le cœur de vos auditeurs. Munum hvernig kennararnir miklu hafa notað bæði þessi skilningarvit og reynum að líkja eftir þeim þegar við kennum. |
Toutefois, en règle générale, il est préférable qu’une illustration soit tirée de faits que les auditeurs connaissent déjà. Samlíking og dæmisaga ætti þó venjulega að byggjast á því sem áheyrandinn þekkir vel. |
Assurez- vous que vos auditeurs comprennent que Jéhovah attache de l’importance à leur conduite. Gakktu úr skugga um að áheyrendur skilji að breytni þeirra skiptir Jehóva máli. |
Notez que dans chaque cas il a recherché un terrain d’entente avec ses auditeurs. Taktu eftir að við hvert tækifæri leitaði hann að sameiginlegum grundvelli. |
Ses auditeurs juifs avaient alors répondu: “Nous sommes la descendance d’Abraham et nous n’avons jamais été esclaves de personne. Áheyrendur hans, Gyðingar, svöruðu: „Vér erum niðjar Abrahams og höfum aldrei verið nokkurs manns þrælar. |
3 Pareillement, Paul, que certains considéraient comme un orateur peu habile, faisait appel à la faculté de raisonner de ses auditeurs (Actes 20:7-9; II Corinthiens 10:10; 11:6). 3 Á líkan hátt höfðaði Páll til skynsemi áheyrenda sinna — þótt sumir álitu hann ekki sérlega góðan ræðumann. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu audit í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð audit
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.