Hvað þýðir Baum í Þýska?

Hver er merking orðsins Baum í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Baum í Þýska.

Orðið Baum í Þýska þýðir tré, bóma, Bóma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Baum

tré

nounneuter (Große, mehrjährige Pflanze mit einem ausgeprägten Stamm aus dem ab einer gewissen Höhe Äste und Blätter wachsen.)

Als er sich gerade unter einem Baum ausruhte, fiel ihm ein Apfel auf den Kopf.
Hann var að hvíla sig undir tré þegar epli féll á höfuðið á honum.

bóma

noun

Bóma

noun (Teil eines Segelbootes oder einer Segelyacht)

Sjá fleiri dæmi

Damit ein Baum einen Sturm überstehen kann, muss er nachgeben.
Tré, sem svignar undan vindi, brotnar síður í stormi.
In dem Gesetz heißt es ausdrücklich: „Ist der Baum des Feldes ein Mensch, der von dir zu belagern ist?“
Í lögmálinu er spurt vafningalaust: „Hvort munu tré merkurinnar vera menn, svo að þau þurfi að vera í umsát þinni?“
Einige werden Jehovas Strafgericht überleben, wie auch nach der Ernte noch einige Früchte am Baum zurückbleiben
Sumir lifa dóm Jehóva af líkt og ávextir eru eftir á tré að lokinni tínslu.
Die Wurzeln, die den Baum am Leben erhalten, liegen tief in der Erde verborgen.
Ræturnar — lífgjafi trésins — liggja faldar djúpt í jörðinni.
7 Und er sprach zu der Frau: Ja, hat Gott gesagt—ihr sollt nicht von allen Bäumen des aGartens essen?
7 Og hann mælti við konuna: Já, hefur Guð sagt: Þú skalt ekki eta af öllum trjám í aaldingarðinum?
lassen bei Bäumen wie Menschen ein gut Holz gedeihn.8
allt stuðlar það að vexti trjáa og líka manna.8
Die Menschen wünschen sich ordentliche Häuser und ein Stück Land, einen Garten mit Bäumen und Blumen.
Fólk vill sómasamleg og falleg heimili og eitthvert land með trjám, blómum og görðum.
Nachdem Adam und Eva aus dem Garten Eden hinausgetan worden waren, stellte Jehova Cherube auf und „die flammende Klinge eines sich fortwährend drehenden Schwertes, um den Weg zum Baum des Lebens zu bewachen“ (1. Mose 2:9; 3:22-24).
Eftir að Adam og Eva voru rekin út úr Edengarðinum setti Jehóva „kerúbana . . . og loga hins sveipanda sverðs til að geyma vegarins að lífsins tré.“ — 1. Mósebók 2:9; 3: 22-24.
Nur eines war ihnen untersagt: vom Baum der Erkenntnis von Gut und Böse zu essen.
Aðeins eitt bann var sett sem var það að þau máttu ekki borða ávöxtinn af skilningstrénu góðs og ills.
Das ist unser Baum.
Ūarna er tréđ.
In dem Vers heißt es: „Er wird gewiß wie ein Baum werden, gepflanzt an Wasserbächen, der seine eigene Frucht gibt zu seiner Zeit und dessen Laub nicht welkt, und alles, was er tut, wird gelingen.“
Versið hljóðar svo í íslensku Biblíunni frá 1981: „Hann er sem tré, gróðursett hjá rennandi lækjum, er ber ávöxt sinn á réttum tíma, og blöð þess visna ekki. Allt er hann gjörir lánast honum.“
Warum sollte dieser Baum umgehauen werden?
Af hverju átti að höggva upp tréð?
Jesus Christus, eine weithin geachtete religiöse Persönlichkeit, wies darauf hin, dass die Früchte der falschen Religion, ganz wie bei einem ‘faulen Baum, der wertlose Frucht hervorbringt’, böse Taten sind (Matthäus 7:15-17).
Jesús Kristur, höfundur kristinnar trúar, gaf í skyn að falstrúarbrögð væru kveikja alls konar vondra verka, rétt eins og slæmt tré bæri vonda ávexti.
An anderen Orten wurden die Bäume in einem größeren Abstand zur Straße als sonst üblich gepflanzt, damit die Fahrer bereits aus der Entfernung irgendwelche Tiere sehen können.
Annars staðar hefur trjám verið plantað fjær veginum en venja er til að auðvelda ökumönnum að sjá dýr sem gætu verið framundan.
Der Baum ist gestern Abend im Regen umgestürzt!
Tréđ féll í regninu í gærkvöldi!
Gleich einem stattlichen Baum, der als Brennholz gefällt wird, erlebt die Nation zwar ein wiederholtes „Verbrennen“, doch wird von dem sinnbildlichen Baum, von Israel, ein kraftvoller Stumpf übrig bleiben.
Þótt þjóðin sé eydd margsinnis eins og stórt tré, sem fellt er til eldiviðar, stendur eftir mikilvægur rótarstúfur af trénu sem táknar Ísrael.
Am späten Nachmittag, als ich Tempelinterviews führte, brachte man Mama Taamino zu mir. Wir saßen im Schatten eines Baumes in der Nähe des Gemeindehauses.
Þegar ég var með viðtöl vegna musterismeðmæla síðla dags, var mamma Taamino færð til mín þar sem ég sat í skugganum af tré einu nálægt kapellunni.
Gefahr droht erst, wenn jemand beschließt, den Pfad, der zum Baum des Lebens führt, zu verlassen.8 Manchmal können wir lernen, erforschen und wissen, und manchmal müssen wir glauben, vertrauen und hoffen.
Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona.
Ein Autor schätzt, dass „jeder fruchttragende [Palm-]Baum während seiner Lebensdauer seinem Besitzer wohl zwei oder drei Tonnen Datteln einbringt“.
Rithöfundur einn áætlar að „hvert frjósamt [pálmatré] gefi eigendum sínum tvö til þrjú tonn af döðlum á æviskeiði sínu“.
Ebenso bringt jeder gute Baum vortreffliche Frucht hervor, aber jeder faule Baum bringt wertlose Frucht hervor; ein guter Baum kann nicht wertlose Frucht tragen, noch kann ein fauler Baum vortreffliche Frucht hervorbringen. . . .
Þannig ber sérhvert gott tré góða ávöxtu en slæmt tré vonda. Gott tré getur ekki borið vonda ávöxtu, ekki heldur slæmt tré góða ávöxtu . . .
Es ist nämlich ein verbreiteter Brauch, eine aufgerollte Bibelseite in eine Flasche zu stecken und diese an einen Balken oder an einen Baum in der Nähe zu hängen, was angeblich die bösen Geister fernhält.
Það er algengur siður þar um slóðir að rúlla saman síðu úr Biblíunni, stinga í flösku og hengja á þaksperru eða nálægt tré, af því að það er talið halda illum öndum frá.
Deine Mutter erntet Äpfel an einem Baum ganz in der Nähe.
Þú ert búin að vinna í nokkra klukkutíma en þér líður prýðilega og ert tilbúin til að halda áfram dálítið lengur.
Und diesseits des Stromes und jenseits standen Bäume des Lebens, die zwölf Fruchternten hervorbringen, indem sie jeden Monat ihre Früchte geben.
Hún rann frá hásæti Guðs og lambsins. Á miðju stræti borgarinnar, beggja vegna móðunnar, var lífsins tré, sem ber tólf sinnum ávöxt.
9 Denn ich, der Herr, werde sie hervorbringen lassen wie ein sehr fruchtbarer Baum, der in gutes Land an einem reinen Strom gepflanzt ist und viel köstliche Frucht bringt.
9 Því að ég, Drottinn, mun láta þá bera ávöxt líkt og afar frjósamt tré, sem gróðursett er á gjöfulu landi, við tært vatn, og ber ríkulega dýrmætan ávöxt.
Sie ist ein Baum des Lebens für die, die sie ergreifen, und die sie festhalten, sind glücklich zu nennen“ (Sprüche 3:13-18).
Hún er lífstré þeim, sem grípa hana, og sæll er hver sá, er heldur fast í hana.“ — Orðskviðirnir 3:13-18.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Baum í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.