Hvað þýðir convoitise í Franska?
Hver er merking orðsins convoitise í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota convoitise í Franska.
Orðið convoitise í Franska þýðir græðgi, ósk, löngun, fýsn, frygð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins convoitise
græðgi(covetousness) |
ósk(desire) |
löngun(longing) |
fýsn(desire) |
frygð(lust) |
Sjá fleiri dæmi
Une personne pleine de convoitise laisse l’objet de son désir dominer ses pensées et ses actions à un point tel qu’il devient en réalité son dieu. Ágjarn maður lætur það sem hann langar í stjórna hugsunum sínum og gerðum í slíkum mæli að það verður eins og guðsdýrkun. |
Le disciple Jacques explique qu’un désir mauvais, “ quand il a été fécondé, donne naissance au péché ”. (Jacques 1:15.) Selon ce qu’a dit Jésus, nous devrions ‘ ouvrir l’œil ’, non pas dans le but de détecter des travers chez nos semblables, mais pour nous analyser et discerner sur quoi notre cœur est fixé, de façon à ‘ nous garder de toute espèce de convoitise ’. (Jakobsbréfið 1:15) Við ættum því að fylgja orðum Jesú og hafa augun opin, ekki fyrir því hvort aðrir séu ágjarnir heldur fyrir því hvað við þráum í hjörtum okkar svo að við getum ‚varast alla ágirnd‘. |
4 Les vrais chrétiens luttent afin de ‘faire mourir les membres de leur corps pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, de l’appétit sexuel, du désir mauvais et de la convoitise’; en outre, ils font des efforts pour ôter tout vieux vêtement qui contiendrait des fils de colère, de courroux, de malice, de propos outrageants et de paroles obscènes (Colossiens 3:5-11). 4 Sannkristnir menn kappkosta að ‚deyða hið jarðneska í fari sínu, hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd,‘ og þeir vinna að því að afkæðast hverjum þeim gömlu flíkum sem eru spunnar úr reiði, bræði, vonsku, lastmælgi og svívirðilegu orðbragði. |
« Gardez- vous de toute espèce de convoitise », dit la Bible (Luc 12:15). (Lúkas 12:15) Hjónaband þitt er verðmætara en nokkuð sem hægt er að fá fyrir peninga. |
Moïse venait de répéter ce qu’on appelle communément les Dix Commandements, lesquels interdisent notamment le meurtre, l’adultère, le vol, le faux témoignage et la convoitise. Móse var nýbúinn að endurtaka það sem yfirleitt er kallað boðorðin tíu, þeirra á meðal boðorðið að myrða ekki, drýgja ekki hór, stela ekki, bera ekki falsvitni og girnast ekki. |
14 Aujourd’hui encore, il nous faut veiller à ne pas céder à l’égoïsme ni à la convoitise. 14 Þörfin á að vera á verði gegn eigingirni og ágirnd er ekki minni núna. |
Paul arrive à une conclusion semblable quand il écrit dans sa lettre aux Colossiens: “Faites donc mourir les membres de votre corps qui sont sur la terre, pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, de l’appétit sexuel, du désir mauvais et de la convoitise, qui est une idolâtrie. Páll kemst að svipaðri niðurstöðu í bréfi sínu til Kólossumanna þegar hann segir: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
Confirmant qu’il s’agit de désirs malsains, d’autres traductions utilisent les expressions “ désirs mauvais ” (Parole de Vie) ou “ convoitises charnelles ” (Traduction Œcuménique de la Bible). Ljóst er að við þurfum að hafa hemil á hvers kyns löngunum sem stríða gegn yfirlýstum vilja Jehóva og geta haft skaðleg áhrif á samband okkar við hann. |
* Voir aussi Adultère; Chasteté; Convoitise; Fornication; Immoralité sexuelle * Sjá einnig Hórdómur; Hreinlífi; Kynferðislegt siðleysi; Losti; Saurlifnaður |
L’apôtre l’explique en parlant d’inconduite, de convoitises, d’excès de vin, d’orgies, de soûleries et d’idolâtries illicites. — 1 Pierre 4:3, 4. Postulinn nefnir sérstaklega saurlifnað, girndir, ofdrykkju, óhóf, samdrykkjur og svívirðilega skurðgoðadýrkun. — 1. Pétursbréf 4:3, 4. |
La Parole de Dieu renferme cette mise en garde : “ Faites donc mourir les membres de votre corps qui sont sur la terre, pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, des désirs sexuels, des envies nuisibles et de la convoitise, laquelle est idolâtrie. Orð Guðs hvetur: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
Par contre, l’“œil méchant” est sournois, rusé, plein de convoitise et attiré par les choses louches et obscures. ‚Spillta augað‘ er aftur á móti óáreiðanlegt, hvikult, slóttugt og ágjarnt; það dregst að hinu skuggalega og dimma. |
La Bible mentionne un grand nombre de personnages qui sont tombés dans de graves péchés en raison d’une forme ou d’une autre de convoitise. Satan var fyrstur til að girnast eitthvað sem tilheyrði öðrum — dýrðina, heiðurinn og valdið sem Jehóva einn átti tilkall til. |
” (Matthieu 5:3). Il a dit encore : “ Gardez- vous de toute espèce de convoitise, parce que, même lorsque quelqu’un est dans l’abondance, sa vie ne provient pas des choses qu’il possède. ” — Luc 12:15. (Matteus 5:3 NW) Jesús sagði líka: „Gætið yðar, og varist alla ágirnd. Enginn þiggur líf af eigum sínum, þótt auðugur sé.“ — Lúkas 12:15. |
9 Notons que Jésus a mis ses auditeurs en garde contre “ toute espèce de convoitise ”. 9 Tökum eftir að Jesús varaði við ‚allri ágirnd‘. |
(Romains 12:9.) Or, nous pouvons en arriver à éprouver les mêmes sentiments que Jéhovah envers l’immoralité sexuelle en méditant sur des exhortations bibliques fondamentales comme celle contenue en Colossiens 3:5 : “ Faites donc mourir les membres de votre corps qui sont sur la terre, pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, des désirs sexuels, des envies nuisibles et de la convoitise, laquelle est idolâtrie. (Rómverjabréfið 12:9) Við getum virkilega skynjað hvað Jehóva finnst um siðleysi með því að ígrunda mikilvæga ritningarstaði eins og Kólossubréfið 3:5 sem hvetur: „Deyðið því hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun.“ |
Ce fut alors que la convoitise de la chasse serait soudainement sur lui, et que son la puissance de raisonnement serait brillante s'élever au niveau de l'intuition, jusqu'à ce que ceux qui ont été connaissent pas ses méthodes ne regarde de travers lui comme sur un homme dont la connaissance n'était pas celle d'autres mortels. Þá var að girnd sem elta myndi skyndilega koma yfir hann, og að hann ljómandi reasoning máttur myndi hækka til the láréttur flötur af innsæi, þar sem voru unacquainted með aðferðir hans myndi líta askance á hann og á mann sem þekking var ekki annarra dauðleg. |
3 Sachant avant tout que, dans les derniers jours, il viendra des moqueurs, marchant selon leurs propres convoitises, 3 Þetta skuluð þér þá fyrst vita, að á hinum síðustu dögum munu koma spottarar, er stjórnast af eigin girndum. |
À l’instar de l’or, le sang excite la convoitise. Líkt og gull hefur blóð náð að vekja upp fégræðgi manna. |
13 Le “désir des yeux”, qui s’apparente à l’avidité, peut conduire à la malhonnêteté, à l’envie, à la convoitise et à d’autres formes de péché qui entraînent la défaveur divine. 13 Hin gráðuga „fýsn augnanna“ getur leitt til óheiðarleika, öfundar, ágirndar og annarra synda sem baka mönnum vanþóknun Guðs. |
18, 19. a) Que sont l’avidité et la convoitise? 18, 19. (a) Hvað er græðgi og ágirnd? |
Ainsi, la Bible nous adresse cette mise en garde: “Faites (...) mourir les membres de votre corps qui sont sur la terre, pour ce qui est de la fornication, de l’impureté, de l’appétit sexuel, du désir mauvais et de la convoitise, qui est une idolâtrie. Til dæmis varar Biblían við: „Deyðið . . . hið jarðneska í fari yðar: Hórdóm, saurlifnað, losta, vonda fýsn og ágirnd, sem ekki er annað en skurðgoðadýrkun. |
L’après-midi, seront présentés les exposés “ Continuez à ‘ penser à l’esprit ’, et vivez ! ”, “ Gardez- vous de toute espèce de convoitise ” et “ Ne suivons pas ‘ des fables habilement inventées ’ ”. Síðdegis á föstudeginum verða fluttar ræðurnar: „Hyggja andans leiðir til lífs,“ „Varist alla ágirnd“ og „Fylgjum ekki uppspunnum skröksögum“. |
La Loi apprenait même à ceux qui l’observaient à maîtriser leurs sentiments et leurs désirs, car elle condamnait la convoitise. — Exode 20:17. Lögmálið kenndi jafnvel Ísraelsmönnum að hafa stjórn á tilfinningum sínum og löngunum og fordæmdi meira að segja það að girnast eigur annars manns. — 2. Mósebók 20:17. |
” (Jérémie 17:9). Jésus a déclaré pareillement : “ C’est de l’intérieur, du cœur des hommes, que sortent les raisonnements mauvais : fornications, vols, meurtres, adultères, convoitises, actes de méchanceté. (Jeremía 17:9) Og Jesús sagði: „Innan frá, úr hjarta mannsins, koma hinar illu hugsanir, saurlifnaður, þjófnaður, manndráp, hórdómur, ágirnd, illmennska.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu convoitise í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð convoitise
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.