Hvað þýðir dood í Hollenska?
Hver er merking orðsins dood í Hollenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dood í Hollenska.
Orðið dood í Hollenska þýðir dauði, dauður, dáinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dood
dauðinounmasculine (Einde van het leven.) De één zijn dood is de ander zijn brood. Eins manns dauði er annars brauð. |
dauðuradjective Jeruzalems verbond met de dood zou van nul en gener waarde blijken te zijn. Sáttmáli Jerúsalem við dauðann yrði sýndur vera dauður og ómerkur. |
dáinnadjective De dood is als een diepe slaap waarin je je helemaal niets herinnert. Sá sem er dáinn man ekki eftir neinu því að dauðinn er eins og djúpur svefn. |
Sjá fleiri dæmi
Je was beter echt dood, in plaats één van hen te zijn. Það er betra að þú deyir en verðir ein af þeim. |
Hoe was het dan mogelijk dat door het offer van Jezus’ leven alle mensen uit de slavernij aan zonde en de dood verlost zouden worden? Hvernig gat þá líf Jesú frelsað alla menn úr fjötrum syndar og dauða? |
Geen wonder dat steeds meer onderzoekers de drijfnetvisserij omschrijven als „de mariene variant van ’strip mining’ [mijnbouw in open groeven die gepaard gaat met massaal afgraven]” en de drijfnetten betitelen als „gordijnen des doods”! Engin furða er að vísindamenn skuli í vaxandi mæli líkja áhrifum reknetaveiða á lífríki hafsins við yfirborðsnámugröft þar sem mikil landspjöll eru unnin til að grafa verðmæt efni úr jörð, og tala um reknetin sem „heltjöld“! |
Geen man kan mij doden. Enginn mađur fær drepiđ mig. |
De koning is dood. Kķngurinn er dauđur. |
Ze kregen met ziekte, hitte, vermoeidheid, koude, angst, honger, pijn, vertwijfeling en zelfs de dood te maken. Þeir þoldu sjúkdóma, hita, örmögnun, kulda, ótta, hungur, sársauka, efa og jafnvel dauða. |
De orken brandden ons dorp plat, en doodden onze mensen. Orkar brenndu şorpiğ okkar og drápu fólkiğ. |
Maar Ivan hij kon niet eens een vlieg dood. En Ivan hann gat ekki einu sinni drepa flugu. |
15 De losprijs, en niet een of ander wazig idee dat een ziel de dood overleeft, is de werkelijke hoop voor de mensheid. 15 Lausnargjaldið, ekki einhver þokukennd hugmynd um að sál lifi líkamsdauðann, er hin raunverulega von mannkynsins. |
Volgens de Nieuwe Vertaling van het Nederlands Bijbelgenootschap luiden deze verzen: „De levenden weten tenminste, dat zij sterven moeten, maar de doden weten niets; zij hebben geen loon meer te wachten, zelfs hun nagedachtenis is vergeten. Versin hljóða svo: „Því að þeir sem lifa, vita að þeir eiga að deyja, en hinir dauðu vita ekki neitt og hljóta engin laun framar, því að minning þeirra gleymist. |
Ouders hoeven zich er dus geen zorgen over te maken wat hun kinderen na de dood moeten doormaken, evenmin als wanneer zij hun kinderen diep in slaap zien. (Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki að gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa að ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært. |
Jezus droeg bereidwillig de straf voor onze zonden — de dood (Jesaja 53:4, 5; Johannes 10:17, 18). (Jesaja 53:4, 5; Jóhannes 10:17, 18) Biblían segir: „Mannssonurinn er . . . kominn til þess að . . gefa líf sitt til lausnargjalds fyrir marga.“ |
Als ze dit niet doen, accepteren ze hun dood, op de harde grond. Ef ekki, ūá eru ūeir tilbúnir til ađ mæta dauđa sínum á harđri jörđinni. |
3 Vanaf de tijd dat Israël uit Egypte trok tot de dood van Davids zoon Salomo — een periode van iets meer dan 500 jaar — waren de twaalf stammen van Israël in één natie verenigd. 3 Ísraelsættkvíslirnar 12 voru ein sameinuð þjóð í rösklega 500 ár frá því að þær yfirgáfu Egyptaland fram yfir dauða Salómons Davíðssonar. |
35 En het geschiedde dat hij alle Amalickiahieten die geen verbond wilden aangaan om de zaak van de vrijheid te steunen, zodat zij een vrije regering konden behouden, ter dood liet brengen; en er waren er slechts enkelen die het verbond van de vrijheid verwierpen. 35 Og svo bar við, að hann lét taka af lífi hvern þann Amalikkíta, sem ekki vildi gjöra sáttmála um að styðja málstað frelsisins, svo að þeir gætu varðveitt frjálsa stjórn. En það voru aðeins fáir, sem höfnuðu frelsissáttmálanum. |
Volgens mij ben jij een zieke eikel en jij doodde een kind om je probleem op te lossen. Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig. |
Het kennen van de reden voor de dood en van de oplossing voor de problemen van de mens heeft velen de motivatie en de moed gegeven om zich aan de drugsverslaving te ontworstelen. Að þekkja ástæðuna fyrir dauðanum og lausnina á vandamálum mannkyns hefur gefið mörgum hvöt og hugrekki til að slíta sig lausa úr fjötrum fíkniefnanna. |
Mensen lijden, worden ziek en verliezen familie en vrienden in de dood. Við veikjumst, þjáumst og missum ástvini í dauðann. |
En voelen we ons... schuldig als we die microben doden? Fyndum viđ til sektar ef viđ sálguđum nokkrum örverum í mauraŪúfu? |
Wanneer gaat George dood? Hvenær deyr George? |
Zijn eigen Woord laat zien dat ’het loon dat de zonde betaalt, de dood is’ (Romeinen 6:23). Hans eigið orð sýnir að „laun syndarinnar er dauði.“ |
62 en agerechtigheid zal Ik uit de hemel neerzenden; en bwaarheid zal Ik uit de caarde voortzenden om te dgetuigen van mijn Eniggeborene, van zijn eopstanding uit de doden; ja, en ook van de opstanding van alle mensen; en gerechtigheid en waarheid zal Ik als een watervloed over de aarde doen stromen, om mijn uitverkorenen vanuit de vier hoeken van de aarde te fvergaderen naar een plaats die Ik zal bereiden, een heilige stad, opdat mijn volk zijn lendenen kan omgorden en kan uitzien naar de tijd van mijn komst; want daar zal mijn tabernakel zijn en het zal Zion worden genoemd, een gnieuw Jeruzalem. 62 Og aréttlæti mun ég senda niður af himni, og bsannleika mun ég senda frá cjörðu, til að bera dvitni um minn eingetna, eupprisu hans frá dauðum, já, og einnig upprisu allra manna. Og réttlæti og sannleika mun ég láta sópa jörðina sem vatnsflóð, til að fsafna mínum kjörnu saman frá öllum heimshornunum fjórum, til staðar, sem ég mun fyrirbúa, helgrar borgar, svo að fólk mitt megi girða lendar sínar og líta fram til komu minnar. Því að þar mun tjaldbúð mín standa, og hún skal nefnd Síon, gNýja Jerúsalem. |
‘Er zijn veel mensen voor wie mijn liefde sterker is dan de dood. Þær eru margar sálirnar sem ég hef elskað svo heitt að ég mundi deyja fyrir þær. |
4 Onbevreesde vroege discipelen van Jezus Christus hebben zich ondanks het lijden dat ze ondergingen, tot de dood toe getrouw betoond. 4 Lærisveinar Jesú Krists á fyrstu öld voru óhræddir og voru trúfastir allt til dauða þótt þeir þyrftu að þjást. |
De schriftgeleerden en overpriesters beseffen nu dat Jezus over hen spreekt, en zij willen hem, de rechtmatige „erfgenaam”, doden. Nú skilja fræðimennirnir og æðstuprestarnir að Jesús á við þá og vilja drepa hann, hinn réttmæta ‚erfingja.‘ |
Við skulum læra Hollenska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dood í Hollenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Hollenska.
Uppfærð orð Hollenska
Veistu um Hollenska
Hollenska (Nederlands) er tungumál í vestrænni grein germönsku tungumálanna, talað daglega sem móðurmál af um 23 milljónum manna í Evrópusambandinu — aðallega búsettir í Hollandi og Belgíu — og annað tungumál 5 milljóna manna. Hollenska er eitt þeirra tungumála sem er náskylt þýsku og ensku og er talið blanda af þessu tvennu.