Hvað þýðir doter í Franska?
Hver er merking orðsins doter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota doter í Franska.
Orðið doter í Franska þýðir nema, læra, gefa, kenna, kynna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins doter
nema(acquire) |
læra(acquire) |
gefa(provide) |
kenna(learn) |
kynna(donate) |
Sjá fleiri dæmi
Des actes d’adoration ne peuvent doter ces idoles de pouvoirs miraculeux. En engin lotning getur veitt þeim einhvern undrakraft. |
Dottie, c'est Ripslinger. Drífa, ūetta er Ripslinger. |
C’est “un dogme divinement révélé, que lorsque le Pontife romain parle ex cathedra, c’est-à-dire, lorsque dans l’exercice de sa charge de pasteur et de docteur de tous les chrétiens, et en vertu de sa suprême autorité apostolique, il définit qu’une doctrine sur la foi ou les mœurs doit être tenue par l’Église universelle, alors, grâce à l’assistance divine qui lui a été promise dans la personne du bienheureux Pierre, il jouit de cette infaillibilité dont le divin Rédempteur a voulu doter son Église, quand elle définit une doctrine sur la foi ou les mœurs; et que, par conséquent, de telles définitions du Pontife romain sont irréformables par elles- mêmes, et non par le fait du consentement de l’Église”. „Það er trúarsetning, opinberuð af Guði, að páfinn í Róm, þegar hann talar ex cathedra, þ.e. í krafti síns háa postullega embættisvalds sem hirðir og kennari allra kristinna manna, og skýrir kenningu um trú eða siðferði sem allri kirkjunni ber að halda, sé, vegna þess fulltingis Guðs sem honum er heitið í persónu hins blessaða Péturs, óskeikull eins og guðlegur lausnari ætlaði kirkju sinni að vera er hún skýrði kennisetningar um trú og siðferði, og að slíkar skýringar páfans í Róm séu óbreytanlegar í sjálfu sér, en ekki fyrst við samþykkt kirkjunnar.“ |
Est-ce que Dottie le sait? Veit Dottie af ūví? |
Dottie Hinson arrive au marbre. Dottie stķra Hinson gengur ađ plötunni. |
Je veux l'appeler Dottie, c'est ma femme. Ég ætla ađ skíra ūađ Dottie í höfuđiđ á konunni minni. |
Deux balles et pas de strike pour le receveur, Dottie Hinson. Tvö ķgild köst og ekkert gilt hjá grípara Rockford, Dottie Hinson. |
Dottie, mets ton gant! Dottie, sæktu hanskann. |
Au lieu de cela, il a eu la bonté de les doter du libre arbitre. Vegna kærleika síns gaf hann þeim frjálsan vilja. |
Je t’ai remis en dot pour ta fille Miphtahiah (la somme de) 5 sicles.’ Ég haf gefið þér sem brúðarverð fyrir dóttur þína Míftaja fimm sikla . . . |
elle n'a ni dot ni situation, rien qui puisse le tenter. Hún er félaus, ættlaus, hefur ekkert sem gæti freistað hans. |
Ainsi, la dot servait à dédommager la famille de l’épouse pour la perte de ses services ainsi que pour les efforts et les frais consentis pour l’élever. Brúðarverðið var því bætur til fjölskyldu konunnar fyrir vinnuaflið, sem hún nú missti, og fyrir erfiðið og útgjöldin af uppeldi hennar. |
3e batteur, le receveur, le numéro 8, Dottie Hinson! Ūriđja kũlir gríparinn, númer 8, Dottie Hinson! |
Je n'y serais pas arrivé sans toi, Dottie. Mér hefđi aldrei tekist ūetta án ūín, Drífa. |
Ce lit faisait partie de ma dot. Rúmiđ var hluti heimanmundarins ūegar ég giftist Aragķn. |
Pourquoi n'ai-je pas écouté Dottie? Ūví hlustađi ég ekki á Drífu? |
Doter son organisation malfaisante d’une partie visible. Að byggja upp sýnilegan hluta síns illa skipulags! |
Elle recevrait en dot des provinces, notamment Juda, “ le pays de la Parure ”. Stúlkan var Kleópatra 1., dóttir hans, og hluti heimanmundarins var Júda, „prýði landanna.“ |
Puis vient Dottie Hinson, douée comme Gehrig, avec l'allure de Garbo. Ūá er ūađ hin sæta Dottie Hinson. Hún leikur eins og Gehrig en líkist Garbo í útliti. |
Ailleurs, la police s’inquiète de la fréquence des meurtres d’un genre particulier: des femmes sont tuées par leur mari ou leur belle-famille, parce que le montant de la dot qu’elles apportent ne correspond pas à ce qu’ils escomptaient. Í öðru landi á lögregla við að glíma útbreidd „heimanmundarmorð“ þar sem eiginmaður eða fjölskylda hans drepur eiginkonuna af því að heimanmundurinn reis ekki undir væntingum. |
* Bâtir une maison, maison dans laquelle j’ai dessein de doter ceux que j’ai élus, D&A 95:8. * Byggið hús, en í því húsi hyggst ég veita þeim, sem ég hef útvalið, kraft frá upphæðum, K&S 95:8. |
Dès lors, Jésus faisait peut-être allusion à l’élément d’une dot ou d’un héritage familial précieux. Vera má að Jesús hafi haft í huga mynt sem var annaðhvort hluti af heimanmundi eða erfðagripur sem konan hélt mikið upp á. |
En Inde, le nombre d’assassinats pour des questions de dot (des maris tuent leur femme parce qu’ils ne sont pas satisfaits de la dot versée par les beaux-parents) est passé de 2 209 en 1988 à 4 835 en 1990. Á Indlandi fjölgaði kærðum heimanmundarmorðum (eiginmaður myrðir konu sína vegna óánægju með heimanmundinn frá foreldrum hennar) úr 2209 árið 1988 í 4835 árið 1990. |
La dot ne déshonorait donc pas la femme, mais elle confirmait au contraire qu’elle était précieuse à sa famille. — Genèse 34:11, 12; Exode 22:16; voir La Tour de Garde du 15 janvier 1989, pages 21-24. Í stað þess að auvirða konuna var þetta staðfesting á verðmæti hennar fyrir fjölskylduna. — 1. Mósebók 34:11, 12; 2. Mósebók 22:16; sjá Varðturninn (enska útgáfu) 15. janúar 1989, bls. 21-4. |
Une chandelle, Dottie Hinson met... la foule en délire avec un circuit! Dottie Hinson kemur fķlki til ađ rísa á fætur međ ūessu heimhlaupi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu doter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð doter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.