Hvað þýðir dûment í Franska?

Hver er merking orðsins dûment í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dûment í Franska.

Orðið dûment í Franska þýðir vel. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins dûment

vel

adverb

Sjá fleiri dæmi

Vous pouvez le demander en envoyant le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles qui figurent à la page 5.
Þú getur eignast bókina með því að fylla út og senda miðann hér að neðan.
Le secrétaire supervisera l’inventaire, et la formule dûment remplie sera vérifiée et signée par le surveillant-président.
Ritarinn ætti að hafa umsjón með talningunni og umsjónarmaður í forsæti ætti að yfirfara útfyllt eyðublaðið og undirrita það.
1 aNaissance de bl’Église du Christ en ces derniers jours, mil huit cent trente ans depuis l’avènement de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ dans la chair, Église dûment corganisée et établie conformément aux lois de notre pays par la volonté et les commandements de Dieu, le quatrième mois et le sixième jour du mois appelé avril —
1 aUpphaf bkirkju Krists á þessum síðustu dögum, sem er eitt þúsund átta hundruð og þrjátíu árum eftir komu Drottins vors og frelsara Jesú Krists í holdinu, og er hún formlega cskipulögð og stofnsett í samræmi við lög lands vors, að vilja og fyrirmælum Guðs, í fjórða mánuði og á sjötta degi þess mánaðar, sem nefnist apríl —
Le secrétaire supervisera l’inventaire, et la formule dûment remplie sera vérifiée par le surveillant-président.
Ritarinn ætti að hafa umsjón með talningunni og umsjónarmaður í forsæti ætti að yfirfara hið útfyllta eyðublað.
le présent formulaire de demande, dont l'original est dûment complété et signé par la personne autorisée à engager juridiquement le demandeur (signatures obligatoires à la partie K du présent formulaire), ainsi que les accords préalables de tou(te)s les organisations / groupes partenaires, dont l'original est dûment complété et signé. Veuillez noter : les accords préalables peuvent être envoyés par fax (lors du dépôt du dossier) uniquement si les originaux sont envoyés à l’Agence Nationale par voie postale et reçus avant que le comité d’évaluation ne se tienne.
Frumrit af umsóknareyðublaðinu, und irritað af þeim aðila sem hefur leyfi til að skrifa undir bindandi samkomulag fyrir hönd umsækjanda (þ.e. nauðsynleg undirskrift í hluta VIII og IX á þessu umsóknareyðublaði). Einnig þarf að fylgja frumrit af bráðabirgðasamkomulagi frá öllum samstarfssamtökum, útfyllt og undirritað (hluti III á þessu umsóknareyðublaði) . Vinsamlega athugið að hægt er að senda bráðabirgðasamkomulag skannað með tölvupósti (um leið og umsókn er send inn) með þeim skilyrðum að frumritin berist til Landskrifstofu áður en matsnefndarfundur er haldinn;
Cesser de la bonne ville de Manhatto vieux, je dûment arrivé à New Bedford.
Kvittun góðu borgar gömlu Manhatto, ég fullt kom í New Bedford.
11 Jude cite l’exemple de quelqu’un ayant respecté l’autorité dûment établie.
11 Júdas nefnir dæmi um persónu sem virti réttmætt yfirvald.
Vous pouvez demander une étude de la Bible, ainsi que ce livre, en envoyant le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles qui figurent à la page 5.
Þú getur beðið um aðstoð við biblíunám og eignast bókina með því að fylla út og senda miðann hér að neðan. Þú getur notað heimilisfangið neðst á miðanum eða annað viðeigandi heimilisfang á bls. 5.
Les maris et les épouses dignes qui ont été dûment scellés par le mariage dans un temple de Dieu peuvent remplir leur rôle de parents à toute éternité.
Verðugir eiginmenn og eiginkonur sem hafa á réttan hátt verið innsigluð í hjónaband í musteri Guðs geta uppfyllt hlutverk sitt sem foreldrar um eilífð.
Toutes les opérations de traitement des données à caractère personnel sont dûment communiquées au délégué à la protection des données de l’ECDC et, si nécessaire, au contrôleur européen de la protection des données.
Gagnaverndarfulltrúa ECDC og, ef tilefni er til, Evrópsku persónuverndarstofnuninni er tilkynnt á tilhlýðilegan hátt um alla úrvinnslu persónuupplýsinga.
Au milieu des années 1980, nos détracteurs ont accusé à tort les administrateurs de notre association dûment enregistrée d’enseigner aux jeunes hommes à ne pas effectuer le service militaire.
Um miðjan níunda áratug síðustu aldar héldu andstæðingar okkar því ranglega fram að forystumenn hins lögskráða félags okkar kenndu ungum mönnum að gegna ekki herþjónustu.
Vous pouvez demander cet ouvrage en envoyant le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles qui figurent à la page 5.
Þú getur fengið bókina með því að útfylla og senda miðann hér að neðan.
□ “Louable”; une chose n’est vraiment louable que dans la mesure où la louange vient de Dieu ou d’une autorité dûment reconnue par Dieu. — 1 Corinthiens 4:5; 1 Pierre 2:14.
□ „Lofsvert“ má svo sannarlega kalla eitthvað ef það fær lof frá Guði eða frá þeim sem hann hefur veitt visst vald. — 1. Korintubréf 4:5; 1. Pétursbréf 2:14.
“La destruction des missiles et des rampes de lancement se déroule comme prévu et les clauses des accords sont dûment respectées de chaque côté”, déclare le SIPRI.
„Eyðing flugskeytanna og skotpallanna fer fram samkvæmt áætlun og báðir aðilar halda ákvæði samningsins eins og vera ber,“ að sögn SIPRI.
Les chrétiens reconnaissent que les autorités dûment établies dans la famille, dans la congrégation chrétienne et dans la société en général le sont pour leur bien.
Kristnir menn virða það að í samfélaginu, fjölskyldunni og söfnuðinum er sett ákveðið yfirvald og forysta sem er þeim til góðs.
65 Nul ne doit être aordonné à un office dans l’Église, lorsqu’il y a une branche dûment organisée de celle-ci, sans le bvote de cette cÉglise.
65 Enginn skal avígður til nokkurs embættis í þessari kirkju, þar sem fyrir er formlega skipulögð grein hennar, án bsamþykktar þess safnaðar —
Vous pouvez demander cette brochure de 32 pages en envoyant le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles qui figurent à la page 5.
Hægt er að eignast bæklinginn með því að útfylla og senda miðann hér að neðan á heimilisfangið sem stendur á miðanum eða annað heimilisfang sem finna má á bls. 5 í þessu blaði.
Envoyez le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles qui figurent à la page 5.
Fylltu þá út og sendu miðann hér að neðan á heimilisfangið sem skráð er á miðanum eða á bls. 5 í þessu tímariti.
Même si le respect de l’autorité se perd rapidement dans le monde, nous, chrétiens, reconnaissons que les autorités dûment établies dans la société, dans la famille et dans la congrégation chrétienne le sont pour notre bien.
Þó svo að virðing fyrir yfirvaldi sé á hröðu undanhaldi í heiminum virða kristnir menn það að í samfélaginu, fjölskyldunni og söfnuðinum er sett ákveðið yfirvald og forysta sem er þeim til góðs.
En réalité, quand l’Ancien Testament emploie l’expression ‘œil pour œil et dent pour dent’, ce n’est pas en rapport avec la vengeance personnelle, mais plutôt avec le dédommagement équitable imposé par un tribunal dûment habilité. — Exode 21:1, 22-25.
Þegar Gamlatestamentið talar um ‚auga fyrir auga og tönn fyrir tönn‘ er það reyndar ekki að ræða um persónulega hefnd heldur réttlátt endurgjald sem réttilega skipaður dómstóll átti að úthluta fyrir afbrot. — 2. Mósebók 21:1, 22-25.
Paul, comparaissant devant une autorité dûment établie, a reconnu que César avait le droit de punir les malfaiteurs, voire de les exécuter.
Páll, sem stóð hér frammi fyrir löglega skipuðu yfirvaldi, viðurkenndi að keisarinn hefði rétt til að refsa afbrotamönnum, jafnvel taka þá af lífi.
Monson, et assistée d’apôtres dûment appelés et ordonnés.
Monson, og réttilega kölluðum og vígðum postulum sem hann aðstoða.
20 Vers la fin de sa vie sur terre, Jésus se présenta aux habitants de Jérusalem en tant que Roi dûment oint.
20 Er dró að ævilokum Jesú á jörð bauð hann sig Jerúsalembúum sem réttskipaðan, smurðan konung.
Vous pouvez la demander en envoyant le coupon ci-dessous, dûment rempli, à l’adresse indiquée ou à l’une de celles figurant à la page 5.
Óskirðu eftir eintaki af bæklingnum geturðu útfyllt og sent miðann hér að neðan.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dûment í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.