Hvað þýðir freiheit í Þýska?
Hver er merking orðsins freiheit í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota freiheit í Þýska.
Orðið freiheit í Þýska þýðir bessaleyfi, frelsi, frjálsræði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins freiheit
bessaleyfinoun Ein Habsüchtiger nimmt sich oft Freiheiten heraus und überschreitet die Grenzen guten Benehmens. Ágjarn maður tekur sér oft bessaleyfi og gengur lengra en góðu hófi gegnir. |
frelsinounneuter Was erwartet diejenigen, die ihre christliche Freiheit mißbrauchen? Hvað bíður þeirra sem misnota kristið frelsi sitt? |
frjálsræðinoun Leider missbrauchen viele diese Freiheit und bringen Leid über sich und andere. En því miður misnota margir þetta frjálsræði og valda sjálfum sér og öðrum þjáningum. |
Sjá fleiri dæmi
Die uns von Gott gegebene Freiheit richtig einschätzen Metum frelsið sem Guð gefur |
Jeder ist in seiner Freiheit durch Naturgesetze eingeschränkt wie das Gesetz der Schwerkraft, das nicht ohne Folgen außer acht gelassen werden kann. Náttúrulögmálin takmarka frelsi allra manna. Til dæmis er ekki hægt að hunsa þyngdarlögmálið sér að meinalausu. |
35 Und es begab sich: Wer von den Amalikkjaiten nicht das Bündnis eingehen wollte, die Sache der Freiheit zu unterstützen, damit sie eine freie Regierung behielten, den ließ er hinrichten; und es waren nur wenige, die das Bündnis der Freiheit ablehnten. 35 Og svo bar við, að hann lét taka af lífi hvern þann Amalikkíta, sem ekki vildi gjöra sáttmála um að styðja málstað frelsisins, svo að þeir gætu varðveitt frjálsa stjórn. En það voru aðeins fáir, sem höfnuðu frelsissáttmálanum. |
Daher ist es nur logisch, dass es in seiner Gegenwart und da, „wo der Geist Jehovas ist“, Freiheit gibt. Það er því rökrétt að frelsi ríki í návist Jehóva og „þar sem andi Drottins er“. |
Außerdem gab Gott seinem Volk die versprochene Freiheit. Þar að auki gaf Guð þjóð sinni það frelsi sem hann hafði heitið henni. |
Nein, denn alles in diesem Reich atmet Freiheit und ungehemmte Freude. Nei, þarna ríkir frelsi og takmarkalaus fögnuður. |
Aufsässige Jugendliche bezahlen häufig einen hohen Preis für ihre sogenannte Freiheit. (Sálmur 37: 1, 2) Unglingar, sem rísa upp gegn foreldrunum, gjalda hið svokallað frelsi oft dýru verði. |
Es ist Gottes Wille, daß diejenigen, die Glauben an das Loskaufsopfer ausüben, die alte Persönlichkeit ablegen und sich der „herrlichen Freiheit der Kinder Gottes“ erfreuen sollen (Römer 6:6; 8:19-21; Galater 5:1, 24). Það er vilji Guðs að þeir sem iðka trú á lausnarfórnina losi sig við gamla persónuleikann og öðlist ‚dýrðarfrelsi Guðs barna.‘ — Rómverjabréfið 6:6; 8: 19-21; Galatabréfið 5: 1, 24. |
Auf dass die Schwingen der Freiheit niemals brechen Megi vængir frelsisins aldrei tapa fjöður |
Im Gegenteil, sie sollten sich größerer Freiheit erfreuen, als sie die Glieder der Gott hingegebenen Nation des natürlichen Israel besessen hatten. Þeir nutu þvert á móti meira frelsis en hin vígða Ísraelsþjóð fortíðar hafði notið. |
Auf befehl von König George wird SkIaven der amerikanischen Kolonien, die für die Krone kämpfen die Freiheit gewährt, nach unserem Sieg. George konungur kunngerir ađ allir ūrælar í amerískum nũlendum sem berjast fyrir krúnuna fá frelsi ef viđ sigrum. |
14 In der Neuzeit bedient sich Jehova seiner gesalbten Wächter, um Sanftmütigen den Weg aus der Knechtschaft der falschen Religion in die Freiheit zu zeigen. 14 Í nútímanum hefur Jehóva látið smurða varðmenn sína vísa auðmjúkum mönnum veginn frá falstrúarfjötrum til frelsis. |
18 Wir haben bisher zwei Gesichtspunkte der christlichen Freiheit im ersten Jahrhundert betrachtet, die unleugbar Grund zur Freude waren. 18 Við höfum til þessa athugað tvær hliðar kristins frelsis á fyrstu öld sem óneitanlega voru mikið fagnaðarefni. |
14 Das weltweite Werk der Belehrung über Gottes Königreich ist daher ein eindeutiger Beweis dafür, daß das Ende des gegenwärtigen bösen Systems nahe ist und daß wahre Freiheit bevorsteht. 14 Vitnisburðurinn um Guðsríki út um víða veröld er því eindregin sönnun fyrir því að við lifum við endalok þessa illa heimskerfis og að hið sanna frelsi sé í nánd. |
Eine Übersetzerin sagte dazu: „Die Schulung hat uns die Freiheit gegeben, Techniken für den Umgang mit dem englischen Text auszuschöpfen, aber sie setzt uns auch vernünftige Grenzen, damit wir nicht die Rolle des Schreibers übernehmen. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
Die neue Freiheit im Film löste eine Flutwelle aus, die nicht mehr aufzuhalten war. Hið nýja frelsi, sem kvikmyndirnar fengu, hleypti af stað flóðbylgju sem ekki var hægt að stöðva. |
Denn die Schöpfung ist der Nichtigkeit unterworfen worden, nicht durch ihren eigenen Willen, sondern durch den, der sie unterworfen hat aufgrund der Hoffnung, daß die Schöpfung selbst auch von der Sklaverei des Verderbens frei gemacht werden wird zur herrlichen Freiheit der Kinder Gottes“ (Römer 8:14-21; 2. Timotheus 2:10-12). Sköpunin var undirorpin fallvaltleikanum, ekki sjálfviljug, heldur vegna hans, sem varp henni undir hann, í von um að jafnvel sjálf sköpunin muni verða leyst úr ánauð forgengileikans til dýrðarfrelsis Guðs barna.“ — Rómverjabréfið 8: 14- 21; 2. Tímóteusarbréf 2: 10- 12. |
Sofort nutzten sie ihre Freiheit, das Königreichswerk voranzubringen. Bræðurnir notuðu frelsi sitt vel og tóku að boða fagnaðarerindið af miklu kappi. |
Welche biblischen Beispiele beweisen, daß wir gesegnet werden, wenn wir als getaufte Zeugen Jehovas für die göttliche Freiheit Stellung beziehen? Nefndu nokkur biblíuleg fordæmi sem sanna að við hljótum blessun fyrir það að taka afstöðu með frelsinu sem Guð gefur skírðum vottum Jehóva. |
Und im Gegenzug hat der US-Präsident zugesagt, euch eure Freiheit zu gewähren. Og í stađinn hefur forsetinn leyft mér ađ veita ykkur frelsi. |
Gehorsam gegenüber dem Gesetz bedeutet Freiheit Hlýðni við lög er frelsi |
4 Doch selbst wenn es all das Schlimme nicht gäbe, würden sich die Menschen noch keiner wahren Freiheit erfreuen. 4 En jafnvel þótt engar þessara slæmu aðstæðna væru fyrir hendi byggju menn samt ekki við ósvikið frelsi. |
Denn die Schöpfung ist der Nichtigkeit unterworfen worden, nicht durch ihren eigenen Willen, sondern durch den, der sie unterworfen hat aufgrund der Hoffnung, daß die Schöpfung selbst auch von der Sklaverei des Verderbens frei gemacht werden wird zur herrlichen Freiheit der Kinder Gottes“ (Römer 8:19-21). Sköpunin var undirorpin fallvaltleikanum, ekki sjálfviljug, heldur vegna hans, sem varp henni undir hann, í von um að jafnvel sjálf sköpunin muni verða leyst úr ánauð forgengileikans til dýrðarfrelsis Guðs barna.“ |
" Absolute Freiheit. " Algjört frelsi. |
Die Wahrheit, die wir kennen und weitergeben, kann denjenigen, die sie annehmen, echte Freiheit geben (Johannes 8:32). Sannleikurinn, sem við þekkjum og deilum með öðrum, getur veitt þeim raunverulegt frelsi sem þiggja hann. — Jóhannes 8:32. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu freiheit í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.