Hvað þýðir kind í Þýska?
Hver er merking orðsins kind í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kind í Þýska.
Orðið kind í Þýska þýðir barn, krakki, Barn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kind
barnnounneuter Als ich noch ein Kind war, las mir meine Mutter oft Märchen vor. Þegar ég var barn las móðir mín oft ævintýri fyrir mig. |
krakkinounmasculine Ob du es glaubst oder nicht, ich war genau wie du, als ich ein Kind war. Hvort sem ūú trúir ūví eđa ekki, var ég eins og ūú sem krakki. |
Barnnoun (junger Mensch) Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden. Barn er ekki ílát til að fylla, heldur eldur til að kveikja. |
Sjá fleiri dæmi
Uns fällt eine erschreckend große Zahl von Kindern auf, die von ihren Eltern abgekanzelt werden und denen das Empfinden vermittelt wird, sie seien in den Augen ihrer Eltern klein und unbedeutend. Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði. |
Samuel 25:41; 2. Könige 3:11). Ihr Eltern, haltet ihr eure Kinder, auch die Teenager, dazu an, jede ihnen übertragene Aufgabe freudig auszuführen, sei es im Königreichssaal oder an einer Kongressstätte? (1. Samúelsbók 25:41; 2. Konungabók 3:11) Foreldrar ættu að hvetja börn og unglinga til að vinna fúslega hvaða verk sem er, hvort heldur það er í ríkissalnum eða á stað þar sem haldið er mót. |
Sie sind ein Kind Gottes, des ewigen Vaters, und können einmal wie er werden,6 sofern Sie Glauben an seinen Sohn ausüben, umkehren, heilige Handlungen empfangen, den Heiligen Geist empfangen und bis ans Ende ausharren.7 Þið eruð börn Guðs, eilífs föður og getið orðið eins og hann6 ef þið hafið trú á son hans, iðrist, meðtakið helgiathafnir, meðtakið heilagan anda og þraukið allt til enda.7 |
Die Diener waren dort mit den Kindern. Ūjķnustufķlkiđ var uppi međ börnunum. |
Treib's nicht zu weit, Kind. Mér er ađ verđa brátt í brķk, strákur. |
In einer bestimmten christlichen Familie regen die Eltern ihre Kinder dadurch zum offenen Gespräch an, daß sie sie auffordern, Fragen zu stellen, wenn sie etwas nicht verstehen oder wenn etwas sie beunruhigt. Í einni kristinni fjölskyldu stuðla foreldrarnir að opinskáum tjáskiptum með því að hvetja börnin til að spyrja spurninga um það sem þau skilja ekki eða veldur þeim áhyggjum. |
Beispielsweise wurde nur fünf Jahre vor dem oben erwähnten Unfall das Kind einer Freundin von Johns Mutter getötet, als es dieselbe Straße überqueren wollte. Til dæmis átti móðir Johns vinkonu sem missti barn þegar það reyndi að fara yfir þessa sömu hraðbraut fimm árum áður. |
21 Und er kommt in die Welt, auf daß er alle Menschen aerrette, wenn sie auf seine Stimme hören werden; denn siehe, er erleidet die Schmerzen aller Menschen, ja, die bSchmerzen jedes lebenden Geschöpfes, sowohl der Männer als auch der Frauen und Kinder, die der Familie cAdams angehören. 21 Og hann kemur í heiminn til að afrelsa alla menn, vilji þeir hlýða á rödd hans. Því að sjá, hann ber bþjáningar allra manna, já, þjáningar hverrar lifandi veru, bæði karla, kvenna og barna, sem tilheyra fjölskyldu cAdams. |
Ich weiß, dass ... sie dafür beten, dass ich nicht vergesse, wer ich bin ..., denn ich bin, genau wie Sie, ein Kind von Gott, der mich hierher geschickt. Ég veit að ... þau biðja þess að ég muni hver ég er ... því að ég, eins og þið, er barn Guðs og hann hefur sent mig hingað. |
Der Tod eines Kindes ist für die Mutter besonders hart. Að missa barn er sérstaklega erfitt fyrir móðurina. |
Die Folgen waren für sie selbst und für ihre noch ungeborenen Kinder verheerend. Það hafði hrikalegar afleiðingar fyrir þau og ófædda afkomendur þeirra. |
Manche unterdrücken ihre Schuldgefühle, indem sie dem Kind ein paar Münzen in die Hand drücken und dann schnell weitergehen. Sumir reyna að friða samviskuna með því að leggja nokkra smápeninga í lófa barnsins og greikka svo sporið. |
Daher brauchen sich Eltern über das Geschick ihres Kindes nach dem Tod keine Sorgen zu machen — nicht mehr, als wenn ihr Kind friedlich schlafen würde. (Prédikarinn 9:5, 10; Jóhannes 11:11-14) Foreldrar þurfa því ekki að gera sér áhyggjur af því hvað börnin þeirra þurfa að ganga í gegnum eftir dauðann, ekki frekar en þeir hafa áhyggjur þegar þeir sjá börnin sín sofa vært. |
Sie ist das einzige Kind. Hún er fyrsta barn. |
Eine Reihe obdachloser Kinder konnten sich aus ihrer Situation befreien. Sumum heimilislausum börnum hefur tekist að bæta hag sinn. |
* Lehrt die Kinder, in Wahrheit und Ernsthaftigkeit zu wandeln, Mos 4:14–15. * Kennið börnum að ganga á vegi sannleika og hófsemi, Mósía 4:14–15. |
In anderen Fällen haben Versammlungen oder Einzelpersonen angeboten, sich um die Älteren zu kümmern, damit die Kinder in ihren Zuteilungen bleiben konnten. Í öðrum tilvikum hafa söfnuðir og einstaklingar boðist til að hafa auga með öldruðum einstaklingum þannig að börn þeirra gætu haldið áfram að sinna því þjónustuverkefni sem þeim hefur verið falið. |
Das Recht auf die Adoption von Kindern wird Homosexuellen nicht eingeräumt. Samkynhneigðir ættu ekki að fá að ættleiða börn. |
In einer Ärztezeitschrift hieß es: „Die Furcht vor der Gefahr eines nuklearen Holocaust wirkt sich immer mehr auf Kinder, ja sogar auf Kleinkinder aus.“ Skýrsla í læknatímariti segir: „Æ fleiri börn, jafnvel smábörn, hræðast núna ógnun kjarnorkustyrjaldar.“ |
Sie sind ein elendes Schwein, und töteten ein Kind, um lhr Problem zu lösen. Ég held ađ ūú sért sjúkur tíkarsonur og hafir drepiđ barn til ađ verja ūig. |
Lernschwierigkeiten haben jedoch nichts mit der Intelligenz zu tun, denn die meisten der Kinder sind durchschnittlich oder sogar überdurchschnittlich intelligent. En þrátt fyrir það eru flestir þeirra sem eiga við námsörðugleika að stríða meðalgreindir eða hafa greind yfir meðallagi. |
Damit steht fest: Das Leben eines ungeborenen Kindes hat in den Augen Gottes hohen Wert. Það er því ljóst að líf ófædds barns er mikils virði í augum Guðs. |
Hören Sie auf, sich wie ein tobendes Kind zu benehmen Engan barnaskap |
Der Elternteil, der mit einem ungetauften Kind studiert, kann das Studium, die Zeit und die Rückbesuche nach den Anweisungen im Fragekasten Unseres Königreichsdienstes für April 1987 berichten. Foreldri, sem nemur með óskírðu barni, má telja nám, tíma og endurheimsókn í samræmi við Spurningakassann í Ríkisþjónustu okkar frá apríl 1987. |
Meine Frau, Cindy, und ich sind mit drei wundervollen Kindern gesegnet. Konan mín, Cindy, og ég hefur verið blessuð með þrjú dásamleg börn. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kind í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.