Hvað þýðir Leidenschaft í Þýska?
Hver er merking orðsins Leidenschaft í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Leidenschaft í Þýska.
Orðið Leidenschaft í Þýska þýðir ákafi, ástríða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Leidenschaft
ákafinounmasculine |
ástríðanoun Diese Leidenschaft war jedoch nicht abgestorben; sie lebte in gewissen häretischen Bewegungen fort“ (Encyclopædia Britannica, 1970). Þessi ástríða var samt sem áður ekki dauð; hún lifði í vissum trúvilluhreyfingum.“ — Encyclopædia Britannica, 1970. |
Sjá fleiri dæmi
Wie Jesus erklärte, hat „jeder, der fortwährend eine Frau ansieht, um so in Leidenschaft zu ihr zu entbrennen, in seinem Herzen schon mit ihr Ehebruch begangen“ (Matthäus 5:28). Jesús sagði: „Hver sem horfir á konu í girndarhug hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“ |
Der griechische Philosoph Platon (428 bis 348 v. u. Z.) war davon überzeugt, dass kindliche Leidenschaften gebändigt werden müssten. Gríski heimspekingurinn Platón (428-348 f.Kr.) var ekki í neinum vafa um að það þyrfti að halda barnslegum þrám í skefjum. |
Aber er kämpft mit Leidenschaft En hann berst af ástríðu |
Ich aber sage euch, daß jeder, der fortwährend eine Frau ansieht, um so in Leidenschaft zu ihr zu entbrennen, in seinem Herzen schon mit ihr Ehebruch begangen hat“ (Matthäus 5:27, 28). En ég segi yður: Hver sem horfir á konu í girndarhug, hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“ — Matteus 5: 27, 28. |
Meine wahre Liebe Leidenschaft: also verzeiht mir, und nicht unterstellen dieses Nachgeben gegenüber Licht Liebe, Satt- ást ástríða mín, þess vegna fyrirgefa mér, og ekki impute þetta sveigjanlegur fyrir ljósi kærleika, |
Womöglich erklären sie: „Gott weiß, daß wir schwach sind und Leidenschaften erliegen. Þeir segja kannski: ‚Guð veit að við erum veiklunda og fórnarlömb ástríðna okkar. |
Das bedeutet, dass wir Gott (und uns selbst) durch unsere Entscheidungen beweisen würden, dass wir dazu entschlossen und fähig sind, nach seinem celestialen Gesetz zu leben, während wir von ihm getrennt sind und über einen physischen Körper mit all den damit verbundenen Fähigkeiten, Begierden und Leidenschaften verfügen. Í því felst að með vali okkar sýnum við Guði (og okkur sjálfum) getu okkar og staðfestu til að lifa eftir himneskum lögmálum hans, án þess að vera í návist hans, í efnislíkama, gæddum öllum sínum eiginleikum, ástríðum og löngunum. |
Sicher schließt das auch die Warnung ein, sich davor zu bewahren, die Augen auf Bildern und anderem Material ruhen zu lassen, das darauf ausgerichtet ist, unrechte Leidenschaften und Begierden zu wecken oder zu erregen. Auðvitað má líka heimfæra þessa aðvörun á það að leyfa augunum að virða fyrir sér efni sem er til þess gert að vekja eða örva rangar fýsnir og langanir. |
Ebenso würde jemand, der Leidenschaft für eine Person nährt, mit der er nicht verheiratet ist, den Grundsatz hinter dem Gesetz gegen Ehebruch verletzen (Matthäus 5:17, 18, 21, 22, 27-39). Sá maður sem girntist aðra konu en eiginkonu sína væri sömuleiðis að brjóta gegn meginreglunni að baki lögum Guðs sem bönnuðu hjúskaparbrot. — Matteus 5:17, 18, 21, 22, 27-39. |
Ich aber sage euch, dass jeder, der fortwährend eine Frau ansieht, um so in Leidenschaft zu ihr zu entbrennen, in seinem Herzen schon mit ihr Ehebruch begangen hat.“ En ég segi yður: Hver sem horfir á konu í girndarhug hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“ |
Aber bei so viel Leidenschaft... En međ svona mikilli ástríđu... |
Wir teilen eher eine Leidenschaft für Wissen. Viđ erum haldin ūekkingarástríđu, frekar en líkamlegri ástríđu. |
Verheiratete können ihre Leidenschaft auf eine wunderbare und ehrbare Weise befriedigen. Ef um hjón er að ræða geta þau svalað ástríðum sínum á unaðslegan og heiðvirðan hátt. |
Die schamlosen Abenteuer der Götter — in antiken Theatern oft mit großem Beifall bedacht — lieferten deren Anhängern den Freibrief für die entartetsten Leidenschaften. Blygðunarlaust framferði guðanna — sem oft var fagnað dátt í hringleikahúsum fornaldar — gaf tilbiðjendunum leyfi til að láta undan lágkúrulegustu hvötum. |
Mehr Leidenschaft, als Sie jemals erleben werden. Meiri ástríđa en ūú getur ímyndađ ūér. |
Alma riet seinem Sohn Schiblon, er möge alle seine Leidenschaften zügeln, damit er von Liebe erfüllt sei (siehe Alma 38:12). Alma hvatti son sinn til að „hafa taumhald á ástríðum [sínum], svo að [hann fylltist] elsku“ (Alma 38:12). |
Gesetzlosigkeit zu hassen wird auch bewirken, daß wir sämtliche Musik meiden, die durch ihren Text oder ihren Rhythmus die Leidenschaften erregt. Eins ætti það að hata lögleysu að koma okkur til að forðast alla tónlist sem er kynæsandi annaðhvort í texta eða takti. |
Ich rieche die Angst im Mann und die Leidenschaft in jeder Frau. Ég get fundiđ ķtta hjá manni og ástríđu í konu! |
Aber selbst wenn Teenagerpärchen versuchen, ihre Leidenschaft zu bremsen, und befreundet sind, weil beide zusammenpassen, stehen die Chancen schlecht, daß sie auch künftig zusammenpassen werden. En jafnvel þegar piltur og stúlka á táningaaldri reyna að hemja ástríður sínar og rækta samband sitt á þeim grunni að þau eigi vel saman eru líkurnar litlar á að þau haldi áfram að eiga saman! |
Solltet ihr versucht sein, der Leidenschaft nachzugeben, denkt an die schwerwiegendste Folge — wie sehr es Jehova Gott schmerzen würde. (Galatabréfið 6: 7, 8) Þegar þín er freistað til að láta undan ástríðum holdsins skaltu hugsa um það sem hefur alvarlegri afleiðingar — hvernig það myndi særa Jehóva Guð. |
Vor meiner Bekehrung lag mein ganzer Ehrgeiz im Skisport, und deshalb zog ich nach dem Schulabschluss nach Europa, um dieser Leidenschaft zu frönen. Áður en það gerðist beindist metnaður minn að snjóskíðum og því flutti ég til Evrópu eftir miðskóla til að uppfylla þá þrá mína. |
Ich aber sage euch, dass jeder, der fortwährend eine Frau ansieht, um so in Leidenschaft zu ihr zu entbrennen, in seinem Herzen schon mit ihr Ehebruch begangen hat“ (Matthäus 5:27, 28). En ég segi yður: Hver sem horfir á konu í girndarhug, hefur þegar drýgt hór með henni í hjarta sínu.“ — Matteus 5:27, 28. |
Reiten war ihre Leidenschaft Hún hafði mikinn áhuga á útreiðum |
Petrus erinnerte die Christen außerdem daran: „Ihr habt euch in der vergangenen Zeit lange genug nach dem Willen der anderen Völker gerichtet, als ihr euch immer wieder Dreistigkeiten erlaubt habt, ungezügelte Leidenschaften, Betrunkenheit, wilde Partys, Trinkgelage und gesetzlosen Götzendienst“ (1. Pet. Pétur lýsti þessu þegar hann skrifaði: „Nógu lengi hafið þið samið ykkur að háttum heiðingjanna og lifað í saurlifnaði, girndum, ofdrykkju, óhófi, samdrykkjum og svívirðilegri skurðgoðadýrkun.“ – 1. Pét. |
Dass ich voller Energie, Liebe und Leidenschaft bin Að ég er karlmaður fullur af orku og ástríðum |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Leidenschaft í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.