Hvað þýðir promesse í Franska?

Hver er merking orðsins promesse í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota promesse í Franska.

Orðið promesse í Franska þýðir loforð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins promesse

loforð

nounneuter

Ne fais pas de promesses que tu ne peux pas tenir.
Ekki gefa loforð sem þú getur ekki staðið við.

Sjá fleiri dæmi

(Luc 4:18.) Parmi ces bonnes nouvelles figure la promesse que la pauvreté aura une fin.
(Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt.
Jéhovah a fait cette promesse à Abraham : “ Par le moyen de ta semence se béniront à coup sûr toutes les nations de la terre.
Jehóva lofaði Abraham: „Af þínu afkvæmi skulu allar þjóðir á jörðinni blessun hljóta.“ (1.
La réalisation de cette promesse exigeait que Jésus meure et soit ramené à la vie (Gen.
Til að þetta loforð rættist þurfti Jesús að deyja og rísa upp. – 1. Mós.
En Proverbes 2:21, 22, nous trouvons la promesse que “ les hommes droits sont ceux qui résideront sur la terre ” ; quant à ceux qui provoquent douleur et souffrance, ils “ en seront arrachés ”.
Orðskviðirnir 2: 21, 22 lofa: „Hinir hreinskilnu munu byggja landið [„jörðina,“ NW]“ og þeim sem valda þjáningum og kvöl verður „útrýmt þaðan.“
» Gardez présentes à l’esprit les merveilleuses promesses de Jéhovah (Philippiens 4:8, 9).
Hafðu hugföst dýrmæt fyrirheit Jehóva. — Filippíbréfið 4:8, 9.
Chacune de ces magnifiques images s’appuie sur une promesse faite dans la Parole de Dieu, la Bible.
Hver og ein af þessum myndum er byggð á fyrirheiti í orði Guðs, Biblíunni.
La promesse de Dieu à Abraham se réalisa ; sa promesse aux captifs juifs s’accomplira aussi.
Loforð Guðs við Abraham rættist, og loforð hans við hina útlægu Gyðinga mun einnig rætast.
Nous sommes vaincus par les « soucis de cette vie » lorsque nous sommes paralysés par la crainte de l’avenir, qui nous empêche d’aller de l’avant avec foi, en faisant confiance à Dieu et en croyant à ses promesses.
Við látum sligast af „áhyggjum ... lífsins“ þegar við verðum þróttlaus af ótta yfir komandi tíð, sem kemur í veg fyrir að við sækjum áfram í trú og reiðum okkur á Guð og fyrirheit hans.
22 Toutes ces descriptions évocatrices nous amènent à la même conclusion : rien ne peut empêcher Jéhovah, qui est tout-puissant, infiniment sage et incomparable, de tenir sa promesse.
22 Það ber allt að sama brunni eins og þessar lifandi myndlíkingar lýsa: Ekkert getur hindrað hinn alvalda, alvitra og óviðjafnanlega Jehóva í að efna fyrirheit sín.
Vous- même, aidez- vous votre famille à acquérir une foi semblable dans les promesses de Jéhovah?
Mósebók 27:27-29, 38-40; 48:8-22; 50:24-26) Hjálpar þú fjölskyldu þinni að þroska með sér sambærilega trú á það sem Jehóva hefur heitið?
Mais parfois, dans la course vers la gloire et à l' audimat, nous oublions nos promesses
En stundum... í kapphlaupi um frægð og áhorfstölur... gleymum við loforði okkar
Pas de promesses.
Engin loforđ.
Vous êtes unique ; votre situation et votre personnalité le sont aussi. Par conséquent, les raisons initiales qui vous ont fait aimer Jéhovah et croire en ses promesses diffèrent sans doute de celles des autres.
Persónuleiki okkar og aðstæður eru mismunandi og þess vegna höfum við ólíkar ástæður fyrir því að elska Jehóva og treysta loforðum hans.
Plus important encore, elle met l’accent sur la promesse de Dieu, exprimée par Jésus Christ, d’une résurrection pour la vie sur une terre purifiée et paradisiaque.
En það sem skiptir enn meira máli er að það dregur fram fyrirheit Guðs um upprisu til lífs á hreinsaðri paradísarjörð fyrir atbeina Krists Jesú.
16 À propos des membres de la nouvelle alliance, Jéhovah a fait la promesse suivante : “ Je pardonnerai leur faute, et de leur péché je ne me souviendrai plus.
16 Jehóva lofaði eftirfarandi um þá sem ættu aðild að nýja sáttmálanum: „Ég mun fyrirgefa misgjörð þeirra og ekki framar minnast syndar þeirra.“
J’aime sa promesse, rapportée dans le livre de Josué :
Ég ann fyrirheiti hans í Bók Jósúa.
* Ceux qui sont dans la gloire céleste sont scellés par le Saint-Esprit de promesse, D&A 76:50–70.
* Þeir sem dvelja í himneskri dýrð eru innsiglaðir af heilögum anda fyrirheitsins, K&S 76:50–70.
” (1 Timothée 4:8). Si nous faisons sa volonté, Dieu tiendra sa ‘ promesse concernant la vie présente ’.
(1. Tímóteusarbréf 4:8) Ef við gerum vilja Guðs efnir hann ‚fyrirheitið fyrir þetta líf.‘
” (Isaïe 40:1). Le peuple de l’alliance de Dieu serait effectivement consolé par la promesse selon laquelle, au bout de 70 ans d’exil, les Juifs seraient rapatriés dans leur pays.
(Jesaja 40:1) Það hlaut að vera hughreysting fyrir sáttmálaþjóð Guðs að henni var lofað því að hún yrði send aftur til síns heima eftir 70 ára útlegð.
Vous souvenez- vous de la promesse de Saül?
Manstu eftir loforðinu sem Sál gaf?
Oui, les paroles de Jéhovah pour le temps de la fin se sont révélées exactes (Ésaïe 55:11). Cela devrait nous inciter, nous- mêmes, à persévérer jusqu’à ce que nous voyions la réalisation finale de toutes les promesses de Dieu par l’intermédiaire de Jésus Christ.
(Jesaja 55:11) Það ætti síðan að örva okkur til að halda áfram uns við sjáum öll fyrirheit Guðs fyrir milligöngu Jesú Krists rætast til fulls.
Il poursuit avec cette promesse surprenante: “Si quelqu’un observe ma parole, il ne verra jamais la mort.”
Ég heiðra föður minn, en þér smánið mig.“
Des affiches rappelaient aux gens les promesses des trois derniers gouvernements.
Veggspjöld minntu fólk á loforð síðustu þriggja ríkisstjórna.
Jéhovah fait cette promesse réconfortante : « Les humbles posséderont la terre, et vraiment ils se délecteront de l’abondance de paix.
Jehóva gefur þetta hlýlega loforð: „Hinir hógværu fá landið til eignar og gleðjast yfir miklu gengi.“
54:11, 17). Dans diverses parties du globe, il a été manifeste que cette promesse s’est accomplie en faveur des serviteurs de Jéhovah durant les “ derniers jours ”.
54:17) Þetta fyrirheit hefur ræst á þjónum Jehóva um alla jörð nú á „síðustu dögum“.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu promesse í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.