Hvað þýðir racheter í Franska?
Hver er merking orðsins racheter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota racheter í Franska.
Orðið racheter í Franska þýðir leysa út. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins racheter
leysa útverb |
Sjá fleiri dæmi
3 Soyons raisonnables : Paul a recommandé de ‘ racheter le moment propice ’ pour les choses plus importantes de la vie, et de ne pas devenir “ déraisonnables ”. 3 Vertu skynsamur: Páll ráðlagði okkur að „kaupa upp hentugan tíma“ til hinna mikilvægari þátta lífsins og vera ekki „óskynsamir.“ |
Il est beaucoup plus sage de racheter du temps pour des activités spirituelles ! — Éph. Það er miklu skynsamlegra að skapa andlegu hugðarefnunum aukið svigrúm. — Ef. |
D’une manière quelque peu semblable, Jéhovah Dieu et son Fils ont racheté les descendants d’Adam et ont annulé leur dette — le péché — en vertu du sang de Jésus versé en sacrifice. Jehóva Guð og ástkær sonur hans hafa á svipaðan hátt keypt afkomendur Adams og fellt niður syndaskuldina á grundvelli blóðsins sem Jesús úthellti. |
« Oui, et êtes disposés à pleurer avec ceux qui pleurent, oui, et à consoler ceux qui ont besoin de consolation, et à être les témoins de Dieu en tout temps, et en toutes choses, et dans tous les lieux où vous serez, jusqu’à la mort, afin d’être rachetés par Dieu et d’être comptés avec ceux de la première résurrection, afin que vous ayez la vie éternelle – Já, og eruð fús að syrgja með syrgjendum, já, og hugga þá, sem huggunar þarfnast, og standa sem vitni Guðs, alltaf, í öllu og allsstaðar, hvar sem þið kunnið að vera, já, allt til dauða, svo að Guð megi endurleysa ykkur og þið megið teljast með þeim, sem í fyrstu upprisunni verða, svo að þið megið öðlast eilíft líf — |
Nos péchés et la faiblesse de notre corps mortel ne nous permettaient pas de nous racheter nous-mêmes (voir Alma 34:10-12). Vegna synda okkar og veikleika dauðlegs líkama gátum við ekki leyst okkur sjálf frá syndum og dauða (sjá Al 34:10–12). |
Elle reconnaît qu’elle a besoin d’être rachetée du péché et montre par ses actions qu’elle estime profondément celui par qui Jéhovah fournit ce rachat. Hún gerði sér grein fyrir því að hún þyrfti lausn frá syndum og sýndi með gerðum sínum að hún mat sannarlega lausnarann sem Jehóva gaf. |
Selon eux, puisque Dieu pardonne volontiers, point n’est besoin de satisfaire à la justice; la mort du Christ rachète les humains en les poussant à imiter son exemple parfait. Hann staðhæfði að dauði Krists endurleysti á þann hátt að hann kæmi mönnum til að líkja eftir fullkomnu fordæmi hans. |
Nos habitudes d’étude seront de qualité surtout si nous apprécions les “choses les plus importantes” et si nous avons le désir de racheter “le temps favorable” afin d’en tirer profit. — Phil. Hvort við temjum okkur að nema reglulega eða ekki er að stórum hluta undir því komið hversu vel við kunnum að meta „þá hluti rétt, sem máli skipta“ og hversu fús við erum að ‚nota hverja stund‘ sem gefst til að hafa gagn af þeim. — Fil. |
Il s’ensuivra que les 144 000 rois adjoints que Christ a rachetés de la terre plieront aussi le genou devant le Chef royal suprême et reconnaîtront ainsi qu’il est le Souverain universel. Það segir sig sjálft að hinir 144.000 meðkonungar, sem Jesús Kristur hefur keypt frá jörðinni, munu líka beygja kné sín fyrir konunginum æðsta og þar með í víðari skilningi viðurkenna hann sem alheimsdrottinvald. |
Jéhovah tend un rouleau à Celui qui est digne de l’ouvrir: le Lion de la tribu de Juda, l’Agneau égorgé qui est devenu notre Racheteur. Jehóva afhendir bókrollu þeim hinum eina sem er þess verður að opna hana — ljóninu af Júdaættkvísl, lambinu slátraða sem verður lausnari okkar. |
Le Sauveur nous a rachetés Frelsarinn endurleysti okkur |
(Matthieu 20:28.) Une rançon est un prix payé pour racheter (ou : obtenir la libération de) quelqu’un ou quelque chose. (Matteus 20:28) Lausnargjald er greitt til að kaupa eitthvað eða einhvern lausan úr haldi. |
Il nous faut pour cela ‘racheter le temps favorable’, autrement dit ‘faire un bon usage de toute occasion qui se présente à nous’. — Éphésiens 5:15-17, Français courant. Til þess þurfum við að ‚nota hverja stundina‘ eða ‚kaupa okkur hentugan tíma.‘ — Efesusbréfið 5:15-17, NW. |
* Les petits enfants sont rachetés par l’intermédiaire du Fils unique, D&A 29:46. * Lítil börn eru endurleyst fyrir minn eingetna, K&S 29:46. |
C’est ainsi qu’il porte un impressionnant éventail de titres, tels que Créateur, Père, Souverain Seigneur, Berger, Jéhovah des armées, Celui qui entend la prière, Juge, grand Instructeur, Racheteur. Hann ber þannig tilkomumikla titla svo sem skapari, faðir, alvaldur Drottinn, hirðir, Jehóva allsherjar, hann sem heyrir bænir, dómari, mikli fræðari og lausnari. |
7, 8. a) Sur quelles activités est- il souvent possible de racheter du temps pour lire et étudier ? 7, 8. (a) Frá hverju er oft hægt að taka tíma til lestrar og náms? |
b) Comment les proclamateurs qui ont beaucoup à faire peuvent- ils ‘racheter le temps’ pour le consacrer aux personnes âgées? (b) Hvernig geta önnum kafnir boðberar keypt sér tíma til að sinna öldruðum? |
D’abord, il faut ‘racheter le temps’ nécessaire et ne pas laisser la télévision ou d’autres activités prendre le pas sur l’étude (Éphésiens 5:15-17). Í fyrsta lagi verður þú að taka hentugan tíma til námsins og ekki leyfa því að víkja fyrir sjónvarpinu eða annarri afþreyingu. |
Rançon qui nous a rachetés. er leysti okkur syndum frá. |
Pourquoi devrais-je racheter mon bien ? „Hví ætti ég að kaupa mína eigin eign? |
23 Et voici, il est Dieu, et il est avec eux, et il s’est manifesté à eux, de sorte qu’ils ont été rachetés par lui ; et ils lui ont rendu gloire à cause de ce qui est à venir. 23 Og sjá. Hann er Guð, og hann er með þeim, og hann opinberaði sig þeim og endurleysti þá. Og þeir vegsömuðu hann, vegna þess sem koma skal. |
Rachetés par la rançon Keyptir með lausnargjaldi |
9 Étant monté au ciel, ayant les entrailles de la miséricorde, étant rempli de compassion envers les enfants des hommes, se tenant entre eux et la justice, ayant rompu les liens de la mort, prenant sur alui leur iniquité et leurs transgressions, les ayant rachetés et ayant bsatisfait aux exigences de la justice. 9 Hann stígur upp til himins, með hjartans miskunnsemi og gagntekinn samúð með mannanna börnum, stendur milli þeirra og réttvísinnar, því að hann hefur rofið helsi dauðans, tekið á asig misgjörðir þeirra og afbrot og þar með endurleyst þau og bfullnægt kröfum réttvísinnar. |
Je vous les rachète! Ég kaupi ūađ af ūér. |
Dans sa compassion, il a offert son Fils, Jésus Christ, pour que les hommes soient rachetés du péché et de la mort: c’est la plus grande preuve d’amour qui ait jamais été donnée. (Sálmur 104: 1, 13-16; 115:16) Og sú miskunnargjöf Guðs að gefa son sinn, Jesú Krist, til að leysa mannkynið undan synd og dauða, er kærleiksríkasta gjöf sem gefin hefur verið. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu racheter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð racheter
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.