Hvað þýðir raisonnable í Franska?
Hver er merking orðsins raisonnable í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota raisonnable í Franska.
Orðið raisonnable í Franska þýðir vafalaus, vafasamur, vís, sanngjarn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins raisonnable
vafalausadjective |
vafasamuradjective |
vísadjective |
sanngjarnadjective Sois raisonnable avec toi- même et avec les autres (Phil. Vertu sanngjarn við sjálfan þig og aðra. – Tít. |
Sjá fleiri dæmi
13, 14. a) Comment Jéhovah se montre- t- il raisonnable ? 13, 14. (a) Hvernig sýnir Jehóva sanngirni? |
3 Soyons raisonnables : Paul a recommandé de ‘ racheter le moment propice ’ pour les choses plus importantes de la vie, et de ne pas devenir “ déraisonnables ”. 3 Vertu skynsamur: Páll ráðlagði okkur að „kaupa upp hentugan tíma“ til hinna mikilvægari þátta lífsins og vera ekki „óskynsamir.“ |
Tout en gardant des normes morales et spirituelles fermes, comment les parents peuvent- ils se montrer raisonnables ? Hvernig geta foreldrar verið sanngjarnir, án þess þó að hvika frá andlegum lífsreglum og siðferðiskröfum? |
Pourquoi est- il raisonnable de penser que nous pouvons imiter les qualités de Jéhovah ? Af hverju er rökrétt að mennirnir geti endurspeglað eiginleika Jehóva? |
On devient raisonnable. Einhver er ađ átta sig. |
Vos parents s’attendent à ce que vous rentriez à une heure raisonnable. Liðagigt getur verið kvalafullur sjúkdómur, jafnvel gert fólk örkumla. |
Voici ce qu’en pense un traducteur : « La formation que nous avons reçue nous donne la liberté d’explorer différentes techniques pour rendre le texte de départ. D’un autre côté, elle nous fixe des limites raisonnables qui nous empêchent d’empiéter sur le rôle du rédacteur. Einn þeirra segir: „Kennslan, sem við höfum fengið, gefur okkur svigrúm til að kanna ýmsar leiðir til að þýða textann en setur okkur jafnframt skynsamleg mörk þannig að við förum ekki með hann eins og við séum höfundar hans. |
N’est- il pas raisonnable de penser que Celui qui est à l’origine de la vie sur la terre se révèle à ses créatures? Er ekki eðlilegt að reikna með að frumkvöðull lífsins á jörðinni opinberi sig sköpunarverum sínum? |
Quel plaisir de nous approcher de ce Dieu impressionnant, mais en même temps doux, patient et raisonnable ! Það er unaðslegt að nálægja sig þessum mikla en jafnframt milda, þolinmóða og sanngjarna Guði! |
□ Que signifie être raisonnable, et pourquoi est- ce un signe de sagesse divine? □ Hvað er sanngirni og af hverju er hún eitt af einkennum visku Guðs? |
14 Les anciens voudront peut-être s’examiner dans un autre domaine: “Est- ce que je me montre raisonnable dans ce que j’attends des autres?” 14 Það getur verið skynsamlegt af öldungum að spyrja sjálfa sig um annað: ‚Er ég sanngjarn í því sem ég ætlast til af öðrum?‘ |
» En étant raisonnable, tu éviteras des tensions inutiles dans ton couple (Phil. Sanngirni getur hjálpað þér að forðast óþarfan ágreining í hjónabandinu. – Fil. |
Comptez- vous épouser votre petit(e) ami(e) dans un avenir raisonnablement proche ? Hafið þið hugsað ykkur að giftast á næstunni? |
Savoir cela nous aide à nous réjouir, à être raisonnables et à ne pas nous préoccuper à l’extrême de nos problèmes ou de l’avenir, comme va le montrer le verset 6. (Postulasagan 17:27; Jakobsbréfið 4:8) Að vera meðvitaður um nálægð hans hjálpar okkur að vera glöð, sanngjörn og hafa ekki áhyggjur af núverandi vandamálum eða framtíðinni eins og bent er á í versi 6. |
Je t' honorerai et te protégerai... et au mépris du politiquement correct... je t' obéirai tant que tu seras raisonnable Ég mun heiðra Þig og annast. þótt Það sé ekki rétt stjórnmàlalega...... skal ég hlýða Þér meðan óskir Þínar eru sanngjarnar |
Larissa dit : « Des amis raisonnables m’ont aidée à mieux choisir mes loisirs. Larissa segir: „Góðir og traustir vinir hjálpuðu mér að taka skynsamlegar ákvarðanir um áhugamál. |
Oui, efforçons- nous tous “d’être raisonnables”! — Tite 3:2. Já, megum við öll kappkosta að vera ‚sanngjörn.‘ — Títusarbréfið 3:2. |
Soyons particulièrement raisonnables lorsque nous demandons des bibles de luxe, des bibles de référence et d’autres publications grand format, telles que la Concordance, l’Index, Étude perspicace et le livre Prédicateurs, car leur production coûte cher. Sérstaklega ættum við að vera hófsöm þegar við pöntum biblíur í skinnbandi, tilvísanabiblíur og aðrar stórar bækur eins og Concordance, Index, Insight og Proclaimers því að það kostar talsvert að framleiða þær. |
Il est important d’être raisonnables Að sýna skynsemi |
Loin d’imiter la nature raisonnable de Jéhovah, il réagit avec la pesanteur d’un train de marchandises ou d’un superpétrolier. Hann var ekki sanngjarn heldur brást við líkt og flutningalest eða risaolíuskip. |
Dans quels domaines est- il bien de se montrer raisonnable quand la paix est menacée dans un foyer divisé sur le plan religieux? Hvernig getur sanngirni reynst árangursrík þegar friði er ógnað á trúarlega sundurskiptu heimili? |
” Pourquoi nous efforcer d’être raisonnables en usant de logique ? Hvers vegna ættum við að leggja okkur sérstaklega fram um að vera sanngjörn? |
Eux- mêmes se montrent ‘ raisonnables et disposés à obéir ’ aux surveillants dont ils dépendent (Jacques 3:17). Þeir eru líka ,sanngjarnir og hlýðnir‘ þeim sem fara með umsjón. |
” (Psaume 34:11). David souhaitait transmettre à ses enfants un héritage précieux : la crainte de Jéhovah, crainte salutaire et raisonnable. (Sálmur 34:12) Sem föður var Davíð mikið í mun að gefa börnum sínum dýrmæta arfleifð — einlægan, öfgalausan og heilnæman ótta við Jehóva. |
Ils ne devraient pas préparer plus d’explications qu’il n’est raisonnablement possible d’en présenter en six minutes. Þeir ættu ekki að taka saman meira efni en hægt er með góðu móti að komast yfir á sex mínútum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu raisonnable í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð raisonnable
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.