Hvað þýðir refermer í Franska?

Hver er merking orðsins refermer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota refermer í Franska.

Orðið refermer í Franska þýðir loka, að ljúka, að loka, klemma, að læsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins refermer

loka

(shut)

að ljúka

að loka

(to close)

klemma

að læsa

Sjá fleiri dæmi

Le piège Nied-Sarre vient de se refermer.
Skelin hefur hrjúfar brúnir að utanverðu.
Ouvre la valve et referme.
Skrúfađu frá lokunni og lokađu henni síđan aftur.
Le piège se referme alors, et la victime est prise.
Þá herpist snaran og fórnarlambið situr fast.
Les scientifiques espèrent créer une colle qui pourra être utilisée tant pour refermer des plaies que pour soigner des fractures.
Vísindamenn vonast til að geta búið til lím sem má bæði nota í venjulegar sáraumbúðir og til að meðhöndla beinbrot.
La porte a été refermée avec la canne, et enfin il était calme.
Hurðin var skellur lokað með reyr, og að lokum var rólegur.
Refermer tous les fils du dossier courant
Fella saman alla þræði í valinni möppu
Elle s'est refermée.
Hún segir bara " M ".
Quel est donc le problème, pourquoi ce gouffre s'est-il ouvert, et que pouvons-nous faire pour le refermer?
Svo hvað er vandamálið, hví hefur þetta hyldýpi ekki opnast, og hvað getum við gert til að bæta stöðuna?
Les images satellite montrent que le volcan se referme.
Gervihnattamyndir sũna ađ gosiđ er í rénun og hraunflæđinu ađ linna.
Avant que le piège du monde ne se referme sur vos enfants, protégez- les de ses influences mauvaises et aidez- les à aimer Jéhovah et à mettre leur espérance en lui.
Skýldu börnum þínum fyrir illum áhrifum heimsins áður en heimurinn getur fest þau í snöru sinni, og hjálpaðu þeim að festa tilfinningar sína og vonir á Jehóva.
Quand les barbes s’écartent, l’oiseau les referme simplement en lissant son plumage.
Þegar smágeislarnir losna í sundur getur fuglinn hæglega rennt þeim saman aftur með því að snyrta sig með nefinu.
Andreï referme sa porte et s’effondre sur son lit.
Andrés lokaði dyrunum og lét sig detta ofan í rúmið.
Toutefois, tandis que la plaie se referme progressivement, l’humilité, la patience et l’endurance des deux conjoints favoriseront la restauration de la confiance et du respect. — Romains 5:3, 4 ; 1 Pierre 3:8, 9.
En um leið og sársaukinn dvínar smám saman getur auðmýkt, þolinmæði og þrautseigja af beggja hálfu byggt upp traust og virðingu á nýjan leik. — Rómverjabréfið 5: 3, 4; 1. Pétursbréf 3: 8, 9.
Maintenant, referme ça.
Lokađu ūessu núna.
Il a courageusement affronté la foule, refermé la porte derrière lui et s’est tenu seul face à cette foule.
Hann sýndi það hugrekki að fara út til fundar við mannfjöldann, loka á eftir sér og standa einn á móti fjöldanum.
Quel est donc le problème, pourquoi ce gouffre s'est- il ouvert, et que pouvons- nous faire pour le refermer?
Svo hvað er vandamálið, hví hefur þetta hyldýpi ekki opnast, og hvað getum við gert til að bæta stöðuna?
En fait, elle n’a refermé le livre que le lendemain à l’aube, après en avoir achevé la lecture.
En hún lagði hana ekki frá sér fyrr en í dögun eftir að hafa lesið hana alla.
Le pressoir est un symbole approprié du piège qui se referme sur les ennemis de Jéhovah Dieu au moment où il va les détruire.
Vínþröngin er viðeigandi tákn þeirrar sjálfheldu sem óvinir Jehóva eru í þegar hann eyðir þeim.
Mais l’ange réagit aussitôt : il la repousse à l’intérieur du récipient, qu’il referme bien en enfonçant dessus le lourd couvercle !
Engillinn er fljótur til, þrýstir henni niður í körfuna og lokar henni með þungu blýlokinu.
Je sens déjà qu'il se refermer sur moi.
Mér finnst þegar það nálgast á mig.
“ Je n’arrive pas à le refermer, a écrit une lectrice.
„Ég get varla lagt hana frá mér,“ skrifaði lesandi nokkur.
La porte s’est refermée.
Síðan skellti hann hurðinni.
Beaucoup ont refermé la Bible, car ils ont butté sur certains passages difficiles.
Margir hafa byrjað að lesa Biblíuna en hætt síðan lestrinum þegar þeir rákust á eitthvað sem erfitt var að skilja.
’ Alors, on se referme sur soi- même, on s’isole et on ne pense plus qu’à soi.
Síðan lokar maður sig af, einangrar sig frá öðrum og hugsar bara um sjálfan sig.
Comme ils sont venus jusqu'à la cave étapes ils ont tous deux, il fut ensuite établie, crut qu'ils entendu la porte s'ouvrir et se refermer, mais en voyant sa fermeture et de rien, ni les dit un mot à l'autre à ce sujet à l'époque.
Eins og þeir komu upp kjallara stíga þeir báðir, það var síðan staðfest fancied þeir heyrði útidyr opna og loka, en að sjá það lokað og ekkert þar, hvorki sagði orð við aðra um það á þeim tíma.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu refermer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.