Hvað þýðir schleichen í Þýska?
Hver er merking orðsins schleichen í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota schleichen í Þýska.
Orðið schleichen í Þýska þýðir að læðast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins schleichen
að læðastverb Also, geht' s heute Abend nur nach Frankreich... oder schleichen Sie sich auch über die Pyrenäen davon? Er það Frakkland í kvöld... eða á að læðast yfir Pýreneafjöllin líka? |
Sjá fleiri dæmi
IM Dunkel der Nacht schleichen sich Soldaten durch das Flussbett des Euphrat an ihr Angriffsziel heran: das mächtige Babylon. Í SKJÓLI náttmyrkurs laumast hermenn eftir farvegi Efrat í átt til hinnar voldugu Babýlonar. |
Wir schleichen uns ein Við fikrum okkur upp eftir ánni |
Du sollst dich auf die arische Seite schleichen, um Waffen zu schmuggeln. Viđ biđjum ūig ađ laumast yfir á aríska svæđiđ og smygla vopnum inn í gettķiđ. |
Wir schleichen uns nicht nachts in ihr Zimmer, wie eine miese dreckige Ratte, und töten sie im schlaf. En eitt látum viđ ķgert og ūađ er ađ læđast ađ henni ađ nķttu eins og skítug rotta og drepa hana í svefni. |
Ich schleich mich von hinten ran Ég ætla að bakdyrunu |
Wir schleichen uns über die Treppe ran und erschrecken ihn. Viđ ætlum ađ klifra upp stigana og hræđa úr honum líftķruna. |
Das wurde durch die politische Intrige eines päpstlichen Kammerherrn möglich, über den sein Amtsvorgänger, Kurt von Schleicher, sagte, er sei so ein großer Verräter, daß Judas Iskariot im Vergleich ein Heiliger sei. Það var í gegnum pólitískt leynimakk páfalegs riddara sem fyrrverandi kanslari Þýskalands, Kurt von Schleicher, kallaði „þess konar svikara að Júdas Ískaríot er dýrlingur í samanburði við hann.“ |
Bruder Turpin hatte es riskiert, sich in mein Zimmer zu schleichen, denn meine Familie hatte angeordnet, daß ich keinen Besuch von Zeugen empfangen durfte. Bróðir Turpin hafði tekið áhættu með því að læðast inn á stofuna þar eð fjölskylda mín hafði fyrirskipað að ég ætti ekki að fá neina votta í heimsókn. |
Schleichen sich schlimme Ausdrücke aus manchen Songs in deinen Wortschatz ein? (1. Korinther 15:33). Er orðbragðið, sem notað er í tónlistinni, farið að smitast inn í orðaforða minn? — 1. Korintubréf 15:33. |
Du schleichst hier öfters rum. Ég hef séđ ūig læđupúkast hér. |
Wie sich unsere Gedanken irgendwie in unsere Köpfe schleichen. Merkilegt hvernig þessar hugsanir fljóta allt í einu inn í hugann. |
Ab und zu schleichen sich solche weltlichen Züge auch in die Christenversammlung ein und machen sich in Streitfragen und Wortgefechten bemerkbar. Stöku sinnum nær veraldlegt háttalag af þessu tagi að síast inn í söfnuðinn og birtist í deilum og orðastælum. |
Heute nacht, wenn sie schläft, schleichst du dich nach unten, und nimmst jedes einzelne Weinglas vom Bord. Ūegar hún sefur í nķtt ūá læđistu niđur, ferđ inn á skirfstofu og tekur fram vínglösin. |
Wir kriegen sie, sie schleichen zurück... mit Bärten, Perücken, falschen Nasen Við myndum ná þeim og þeir laumuðust aftur inn með skegg og gervinef |
Es verwendet werden, um alle Arten von Versuchen seitens der niedrigen Kerle zu ihm schleichen sich von mir. Það er notað til að vera alls konar tilraunir af hálfu lágu blighters að laumast hann burt frá mér. |
Sie schleichen sich nachts rein, aber ich betrete es tagsüber durch den Vordereingang. Ūeir laumast inn á nķttunni en ég geng inn um ađaldyrnar á daginn. |
" War immer so schleichen varmint ", sagte einer der Männer, " um sein Geschäft zu kommen, und er klar heraus, und lassen Sie uns dies yer way! " Var alltaf svona sneaking varmint " sagði einn þeirra manna, " til að koma á fyrirtæki hans, og hann skýrt út og láta okkur þetta yer leið! " |
Schleich dich aufs Dach. Klifrađu upp á ūakiđ. |
Fehler und Sünden schleichen sich ein, Þó að þér sárni syndir hvers manns, |
Ursula Schleicher, Vorsitzende der Delegation im parlamentarischen Ausschuss für Zusammenarbeit zwischen der Europäischen Union und Georgien, erklärte: „Im Auftrag der Delegation des Europäischen Parlaments möchte ich meine Bestürzung zum Ausdruck bringen über den jüngsten Vorfall in einer Reihe von Gewaltakten gegen Journalisten, Menschenrechtler und Zeugen Jehovas . . . Ursula Schleicher, formaður fulltrúa Evrópuþingsins í samstarfsnefnd Evrópusambandsins og þjóðþings Georgíu, sagði: „Fyrir hönd fulltrúanefndar Evrópuþingsins vil ég lýsa yfir undrun minni og skelfingu vegna nýjustu ofbeldishrinunnar gegn blaðamönnum, mannréttindasinnum og Vottum Jehóva . . . |
Schleichst du dich noch um Mitternacht raus? Skríđurđu enn út um gluggann á miđnætti? |
Du schleichst dich an? Laumastu að mér? |
Ich schleiche um Kim und ihre Mama herum wie ein kleiner Junge Snuðrandi í kringum Kim og mömmu hennar eins og barn |
Wir warten, bis sie schlafen dann schleichen wir uns vorbei. Viđ verđum ađ bíđa ūar til ūeir verđa komnir í náttstađ... og labba rķlega í gegn. |
Sie schleichen sich nachts rein, aber ich betrete es tagsüber durch den Vordereingang Ūeir laumast inn á nķttunni en ég geng inn um ađaldyrnar á daginn |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu schleichen í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.