Hvað þýðir sezione í Ítalska?
Hver er merking orðsins sezione í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota sezione í Ítalska.
Orðið sezione í Ítalska þýðir bútur, hluti. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins sezione
búturnoun |
hlutinoun Ogni sezione fa ampio uso di versetti biblici che provvedono la base per la nostra speranza. Sérhver hluti bæklingsins notar í ríkum mæli biblíutexta sem eru grundvöllurinn að trú okkar. |
Sjá fleiri dæmi
Una sezione era il Pentatúc (Pentateuco), cioè i primi cinque libri della Bibbia. Þar á meðal voru fyrstu fimm bækur Biblíunnar, nefndar Pentatúc á írsku. |
Cosa troviamo nella sezione “Diventa amico di Geova”? Hvað má finna undir liðnum „Vertu vinur Jehóva“? |
Studierò le seguenti sezioni dal libretto Per la forza della gioventù: Hlutar úr Til styrktar æskunni sem ég ætla að læra: |
Riassumente la sezione «Felicità mediante l’espiazione». Ræðið kaflann „Hamingja fyrir friðþæginguna.“ |
(Nella sezione COSA DICE LA BIBBIA > RAGAZZI) (Sjá BIBLÍAN OG LÍFIÐ > UNGLINGAR) |
Non credo che alcun membro voglia sentire cosa un uomo con tali colpe abbia da dire riguardo a sezioni discusse in precedenza dalla Camera! Ég hef ekki trú á ađ ūingmenn... vilji heyra ūađ sem ūessi dæmdi mađur... hefur ađ segja um neina grein hér á ūinginu! |
Come puoi usare le informazioni di questa sezione per affrontare il tuo problema in futuro? Hvernig geturðu notað upplýsingarnar í þessum bókarhluta til að hjálpa þér að takast á við þetta vandamál í framtíðinni? |
A tutte le stazioni, blocco temporaneo nel modulo della Sezione Rossa. Takiđ eftir, allar stöđvar, ūađ er tímabundin stífla hjá mér sem hefur áhrif á stjķrnhylki Rauđa svæđisins. |
Per l’insegnante: Usa le domande all’inizio della sezione per sollecitare uno scambio di idee e rimanda i membri della classe o della famiglia al testo per trovare maggiori informazioni. Fyrir kennara: Notið spurningar við upphaf kafla til að koma af stað umræðum og beinið nemendum eða fjölskyldumeðlimum að textanum til að finna meiri upplýsingar. |
Articoli di jw.org (nella sezione COSA DICE LA BIBBIA > FAMIGLIA E MATRIMONIO) Greinar á JW.ORG (Leitaðu undir BIBLÍAN OG LÍFIÐ > GÓÐ RÁÐ HANDA FJÖLSKYLDUNNI.) |
Prendete in considerazione i seguenti suggerimenti tratti dalla sezione Risorse per il ministero (ministering.lds.org): Ígrundið eftirfarandi ábendingar í Ministering Resources (ministering.lds.org): |
Al termine della stagione 1957-1958, le sezioni North e South si fusero per formare un'unica Third Division e una nuova Fourth Division. Fyrir leiktíðina 1958-59 var deildarkerfið tekið til endurskoðunar, norður- og suðurhlutarnir voru sameinaðir í eina þriðju deild á ný og fjórða deildin stofnuð þar fyrir neðan. |
(Nella sezione COSA DICE LA BIBBIA/RAGAZZI) (Sjá BIBLÍAN OG LÍFIÐ/ UNGLINGAR) |
I cori devono usare l’innario come repertorio di base, attingendo a tutte le sue sezioni. Kórinn ætti að nota sálmabókina sem aðalefnisval sitt og velja sálma úr henni allri. |
Posizionate le mani sopra la tastiera, lasciando che le dita tocchino i tasti bianchi verso il centro della sezione larga. Hafið lófana rétt ofan við nótnaborðið og látið fingurna snerta miðju hins stóra svæðis hvítu nótnanna. |
L’argomento svago viene approfondito nella sezione 8 di questo libro. Nánar er fjallað um tómstundir og afþreyingu í 8. hluta bókarinnar. |
Cristo é all' appello, é nella stiva, é alla sezione Kristur er í valinu, í lúgunni og verkalýðssalnum |
Sezioni istologiche [materiale per l'insegnamento] Vefjafræðilegir hlutar í kennsluskyni |
Numerose sezioni di Dottrina e Alleanze furono scritte a Nauvoo (DeA 124–129; 132; 135). Nokkrir kaflar Kenningar og sáttmála voru skráðir í Nauvoo (K&S 124–129; 132; 135). |
(Nella sezione / CHI SIAMO/DOMANDE FREQUENTI/CREDENZE) (Sjá UM OKKUR/SPURNINGAR OG SVÖR.) |
Sebbene la maggior parte delle sezioni siano indirizzate ai membri della Chiesa di Gesù Cristo dei Santi degli Ultimi Giorni, i messaggi, gli avvertimenti e le esortazioni sono a beneficio di tutta l’umanità e contengono l’invito ad ogni popolo, ovunque, ad udire la voce del Signore Gesù Cristo, che parla loro per il loro benessere materiale e la loro salvezza eterna. Þó að flestum köflunum sé beint til meðlima Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu, er boðskapurinn, aðvaranirnar og hvatningarorðin ætluð öllu mannkyni til heilla, og geyma boð til allra manna, alls staðar, um að hlýða á rödd Drottins Jesú Krists, sem talar til þeirra varðandi stundlega velferð þeirra og ævarandi sáluhjálp. |
La sezione «Insegnamenti di Joseph Smith» è suddivisa in sottotitoli, che riassumono i punti principali contenuti nel capitolo. Efni textans undir fyrirsögninni „Kenningar Josephs Smith“ skiptist í nokkra undirkafla, þar sem fyrirsagnir gefa til kynna meginefni undirkaflans. |
Invece di studiare il capitolo 2 del libro trattarono la sezione dell’opuscolo dal tema “Una guida per la benedizione di tutta l’umanità”. Í stað þess að fara yfir kafla 2 í bókinni ræddu þau um þann hluta bæklingsins sem ber yfirskriftina „A Guidebook for the Blessing of All Mankind.” |
(Nella sezione CHI SIAMO/DOMANDE FREQUENTI/MINISTERO) (Sjá UM OKKUR/ SPURNINGAR OG SVÖR.) |
Altre sezioni, come ad esempio le sezioni 76 e 88, contengono gloriose verità che il mondo aveva perso per centinaia di anni. Aðrir kaflar, svo sem kaflar 76 og 88, innihalda dýrðlegan sannleika sem var glataður heiminum í hundruð ára. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu sezione í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð sezione
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.