Hvað þýðir timón í Spænska?

Hver er merking orðsins timón í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota timón í Spænska.

Orðið timón í Spænska þýðir stýri, stýrishjól. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins timón

stýri

nounneuter

No tenía ni proa ni popa ni quilla ni timón.
Á henni voru hvorki stafn né skutur, kjölur eða stýri.

stýrishjól

nounneuter

Sjá fleiri dæmi

Los cables del timón no servían y no podía controlar el barco.
Stũriskaplarnir biluđu og ég gat ekki stũrt.
Timones
Stýrisblað
Los barquitos de juguete de nuestra infancia no tenían quilla que les diera estabilidad, ni timón que los guiara ni fuente de energía.
Trébátar bernskuáranna höfðu ekki kjölfestu til jafnvægis, eða stýri til að setja stefnuna og engan vélbúnað til að knýja þá áfram.
Timón, solo es un cachorrito.
Tímon, þetta er bara lítið ljón.
Ponga dos hombres en el timón.
Settu tvo menn viđ stũriđ.
Tienes potencial de grandeza en ti pero tienes que tomar el timón y trazar tu propio curso.
Ūú gætir orđiđ stķrmenni. En ūú verđur ađ standa viđ stũri og marka stefnuna sjálfur.
Hermanos, al igual que el timón vital de una embarcación, se nos ha proporcionado la manera de determinar la dirección en la que viajamos.
Líkt og mikilvægi skipstýrisins, bræður, þá hefur okkur verið séð fyrir leið til að marka stefnu okkar.
Tommy, vuelve a la caña del timón.
Tommy, farđu nú aftur í stũriđ.
Pero hasta entonces, firme el timón.
En haltu ūig á réttri braut ūangađ til.
16 Hermanos, vosotros sabéis que un barco muy grande se abeneficia mucho en una tempestad, con un timón pequeño que lo acomoda al vaivén del viento y de las olas.
16 Þér vitið bræður, að í stormi hefur mjög stórt skip afar mikið agagn af mjög litlu stýri, sem beitir því upp í vind og sjóa.
De lo contrario, son como un barco sin timón: tarde o temprano, se desviarán de su rumbo y naufragarán” (Pamela).
Án aga eru börn eins og stjórnlaust skip sem tekur að lokum ranga stefnu eða hvolfir.“ – Pamela.
Hermanos, con el timón de la fe guiando nuestro camino, nosotros también encontraremos el rumbo seguro a casa, el hogar de Dios, para morar con Él eternamente.
Bræður, sé stýri trúar beitt í langferð okkar, munum við líka komast öruggir heim – heim til Guðs, til eilífrar dvalar hjá honum.
Sin timón, sin ayuda, sin puerto.
Ekkert stýri, engin hjálp, engin höfn.
Fije timón.
Villi, skráđu tímasetninguna.
(Santiago 3:5-12.) Comparado a un caballo, el freno es pequeño, así como lo es el timón comparado al barco.
(Jakobsbréfið 3: 5- 12) Beislið er ósköp lítið í samanburði við hestinn og stýrið í samanburði við skipið.
Si cedemos ante sus tentaciones, nosotros, al igual que el poderoso Bismarck perderemos ese timón que nos puede guiar a un lugar seguro.
Ef við látum undan umtölum hans, munum við – líkt og hinn öflugi Bismarck – verða án virkni stýrisblaðsins, til að komast í örugga höfn.
Al procurar la ayuda divina, y a diferencia del Bismarck, nuestro timón no fallará.
Þegar við leitum himneskrar hjálpar, mun stýrisblað okkar, ólíkt því sem gerðist með Bismarck, ekki bregðast.
Timón a la derecha.
Hægra stũri.
Dame el timón
Ég skal stýra
Dos hombres al timón.
Settu tvo menn viđ stũriđ.
El hombre sin propósito es como un barco sin timón, que quizás nunca llegue al puerto de origen.
Maður án tilgangs er líkur stýrislausu skipi, sem varla nær heimahöfn.
Timón a sotavento, señor
Hlémegin, herra
Dame el timón.
Ég skal stũra.
Se han convertido en barcos sin timón, “sacudidos por las olas y arrastrados por el viento de cualquier doctrina, a merced de la malicia de los hombres y de su astucia” (Efesios 4:14, Levoratti-Trusso).
Þeir eru eins og stýrislaus skip sem „hrekjast og berast fram og aftur af hverjum kenningarvindi, tæld af slægum mönnum með vélabrögðum villunnar.“ — Efesusbréfið 4:14.
Dicen que este barco, que tiene a Jesús o a Pedro al timón, representa el único medio de salvación.
Þeir segja að þetta skip, með Jesú eða Pétur við stjórnvölinn, sé eina hjálpræðisleið manna.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu timón í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.