Hvað þýðir usager í Franska?

Hver er merking orðsins usager í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota usager í Franska.

Orðið usager í Franska þýðir notandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins usager

notandi

nounmasculine

Sjá fleiri dæmi

Cela est dû principalement à leur position biblique sur des sujets comme les transfusions sanguines, la neutralité, l’usage du tabac et la morale.
Það má einkum rekja til afstöðu vottanna gagnvart blóðgjöfum, hlutleysi, reykingum og siðferðismálum sem þeir byggja á biblíulegum forsendum.
Il arrive à tous de manquer d’égards aux autres usagers de la route.
Það hendir flesta ökumenn af og til að gefa öðrum bílstjórum og vegfarendum engan gaum.
6 Quand les habitants de Sodome et de Gomorrhe se montrèrent des pécheurs très corrompus, faisant un mauvais usage des facultés qu’ils devaient à Dieu en tant qu’humains, Jéhovah décida de les détruire.
6 Þegar Sódómu- og Gómorrubúar sýndu sig gjörspillta stórsyndara með því að misnota þá blessun sem þeir, hluti af mannkyninu, nutu af hendi Jehóva, ákvað hann að þeim skyldi tortímt.
Ferments lactiques à usage pharmaceutique
Mjólkurgerefni í lyfjafræðilegum tilgangi
C'est l'usage le plus répandu de nos jours.
Þessi gerð er sú algengasta sem er í notkun í dag.
Au fil de ses pages, on rencontre une multitude de personnages qui ont fait usage de leur libre arbitre pour décider d’écouter ou non la voix de Jéhovah.
Þessi dæmi minna okkur á hvers vegna það er mikilvægt að heyra hvað andi Guðs segir.
23 Le petit troupeau et les autres brebis continuent d’être façonnés en des récipients pour un usage honorable (Jean 10:14-16).
23 Litla hjörðin og hinir aðrir sauðir halda áfram að láta móta sig sem ker til sæmdar.
Nous désirons profondément que les membres de l’Église vivent de manière à être dignes de détenir une recommandation à l’usage du temple.
Það er er sterk þrá okkar að kirkjuþegnar muni lifa þannig að þeir séu verðugir musterismeðmæla.
17 Pour rester fidèle à Dieu quand vous êtes seul, vous devez développer vos “ facultés de perception ” afin de “ distinguer et le bien et le mal ”, et ensuite exercer ces facultés “ par l’usage ” en vous conformant à ce qui est juste (Héb.
17 Til að vera Guði trúr þegar þú ert einn þarftu að ,aga hugann til að greina gott frá illu‘, og þú þarft að gera það „jafnt og þétt“ með því að ástunda það sem þú veist að er rétt.
En 1252, le pape Innocent IV édictait la bulle Ad exstirpanda, par laquelle il autorisait officiellement l’usage des supplices dans les tribunaux ecclésiastiques de l’Inquisition.
Árið 1252 gaf Innosentíus páfi IV út páfabréf sitt Ad exstirpanda þar sem hann heimilaði opinberlega að pyndingum væri beitt við hina kirkjulegu dómstóla rannsóknarréttarins.
Mais surtout, elles réjouiront le cœur de Jéhovah, qui prête attention à nos conversations et qui est heureux de nous voir faire un bon usage de notre langue (Psaume 139:4 ; Proverbes 27:11).
Umfram allt gleðja þær hjarta Jehóva vegna þess að hann fylgist með því sem við tölum um og fagnar þegar við notum tunguna rétt.
“ [Devenez] un vase pour un usage honorable, [...] préparé pour toute œuvre bonne. ” — 2 TIMOTHÉE 2:21.
„[Verðið] ker til viðhafnar, . . . hæfilegt til sérhvers góðs verks.“ — 2. TÍMÓTEUSARBRÉF 2:21.
Donc, s’opposer à Jéhovah, c’est faire un mauvais usage du libre arbitre.
Það er misbeiting á frjálsum vilja að snúast gegn Jehóva.
Appareils pour le diagnostic non à usage médical
Greiningarbúnaður ekki í læknisfræðilegum tilgangi
Les cuisiniers du monde entier ont toujours un citron à portée de main, tant ses usages culinaires sont nombreux.
Matreiðslumenn út um allan heim nota sítrónur á óteljandi vegu í matargerð.
Faisons un bon usage de notre temps
Nýttu tímann þinn vel
6 Le mauvais usage de la masculinité et de la féminité est devenu scandaleusement manifeste avant le déluge.
6 Karlmennsku og kvenleika var gróflega misbeitt fyrir flóðið.
En ce qui concerne l’usage du tabac, les chrétiens pensent que les objections tirées de la morale et des Écritures revêtent encore plus d’importance que les avertissements de la médecine.
Þótt aðvaranir um heilsutjón séu nógu alvarlegar þykir kristnum mönnum enn þyngra á metunum það sem Ritningin hefur á móti reykingum og hið siðferðilega tjón sem þær valda.
Aux bagarres épisodiques, limitées à des bousculades, a succédé l’usage des armes à feu et des couteaux.
Í stað einstakra slagsmála þar sem ýtt var og hrint eru nemendur farnir að nota byssur og hnífa.
17 On ne saurait faire un usage plus utile du pouvoir de la langue qu’en communiquant la bonne nouvelle du Royaume de Dieu.
17 Mikilvægasta leiðin til að nota vald tungunnar er að segja öðrum frá fagnaðarerindinu um ríki Guðs.
Drogues à usage médical
Lyf í læknisskyni
” Ce constat d’un poète du XIXe siècle traduit un danger insidieux : l’usage abusif de la puissance.
Hér er vakin athygli á lúmskri hættu sem fylgir hvers kyns valdi og mætti.
Lampes à quartz à usage médical
Kvartslampar í læknisfræðilegu skyni
Les parents doivent par conséquent surveiller leurs enfants et leur donner une direction conforme aux Écritures sur l’usage d’Internet, au même titre qu’ils les guident dans le choix de la musique qu’ils écoutent ou des films qu’ils regardent. — 1 Cor.
Foreldrar þurfa því að hafa umsjón með börnunum og gefa þeim góðar biblíulegar leiðbeiningar um Netið, alveg eins þeir myndu gera í sambandi við val á tónlist eða kvikmyndum. — 1. Kor.
En fin d’après-midi, pendant que je faisais passer des entretiens pour la recommandation à l’usage du temple, on a amené Mama Taamino à l’endroit où j’étais assis, à l’ombre d’un arbre près de l’église.
Þegar ég var með viðtöl vegna musterismeðmæla síðla dags, var mamma Taamino færð til mín þar sem ég sat í skugganum af tré einu nálægt kapellunni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu usager í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.