Hvað þýðir vanter í Franska?

Hver er merking orðsins vanter í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota vanter í Franska.

Orðið vanter í Franska þýðir hrósa, gorta, lofa, hæla, dásama. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins vanter

hrósa

(praise)

gorta

(brag)

lofa

(praise)

hæla

(praise)

dásama

(glorify)

Sjá fleiri dæmi

6 Paul ajoute que l’amour “ ne se vante pas, ne se gonfle pas d’orgueil ”.
6 Páll bætir við að kærleikurinn sé ‚ekki raupsamur, hreyki sér ekki upp.‘
Il est donc sage de se méfier des traitements aux effets prétendument extraordinaires dont l’efficacité n’est vantée que par des rumeurs.
Það er því viturlegt að vera á varðbergi gagnvart fullyrðingum um undralækningar sem eru aðallega staðfestar með sögusögnum.
16 L’orgueilleux Neboukadnetsar avait beau se vanter, il était sur le point d’être humilié.
16 En niðurlæging hins hreykna konungs var á næstu grösum.
Aucun de nous ne peut à bon droit se vanter d’avoir fait ce qui n’est autre que notre devoir, “ce que nous devions faire”. — Luc 17:10; 1 Corinthiens 9:16.
Ekkert okkar getur með réttu stært sig af því að gera skyldu sína, „það eitt, sem vér vorum skyldir að gjöra.“ — Lúkas 17:10; 1. Korintubréf 9:16.
As- tu remarqué comme c’est désagréable d’entendre quelqu’un se vanter ? — Rappelle- toi ce qu’a dit le grand Enseignant : ‘ Faites pour les autres comme vous voulez qu’ils fassent pour vous.
Engum finnst gaman að hlusta á aðra monta sig, er það nokkuð? — Munum eftir orðum Jesú: ,Það sem þið viljið að aðrir geri ykkur það skulið þið gera þeim.‘
Qu’a fait Neboukadnetsar pour Babylone, et qu’est- il arrivé lorsqu’il s’est vanté de la grandeur de sa capitale ?
Hvaða framkvæmdum stóð Nebúkadnesar fyrir í Babýlon og hvað gerðist þegar hann gortaði af borginni?
Quant à la langue, à côté du corps humain elle est un petit membre “ et qui pourtant se vante de grandes choses ”.
Og í samanburði við mannslíkamann er tungan smá „en lætur mikið yfir sér.“
Je dis pas ça pour me vanter.
Ég er ekki ađ monta mig.
Aucun des 10 000 volontaires israélites ne pouvait se vanter d’être à l’origine de cette libération.
Enginn af hinum 10.000 sjálfboðaliðum Ísraelsmanna gat stært sig af því að hafa frelsað þjóðina.
Jéhovah n’aime pas les vantards, comme on peut le voir dans la façon dont il a humilié le roi Nébucadnezzar, qui s’était vanté (Daniel 4:30-35).
Jehóva hefur vanþóknun á raupurum eins og sjá má af því hvernig hann auðmýkti Nebúkadnesar konung þegar hann raupaði.
(Ci-dessus) Dans cette inscription, Neboukadnetsar se vante de ses constructions.
(Að ofan) Í þessari áletrun gortar Nebúkadnesar af byggingarframkvæmdum sínum.
Si on n' a pas de résultat conséquent aujourd' hui... devant les décideurs mardi, on n' aura pas de quoi se vanter
Ef illa tekst til í dag verður þetta erfitt á þriðjudaginn
Mais il ne convient pas de vanter tel cosmétique, tel médicament ou tel traitement ni avant ni après les réunions chrétiennes, ni sur les lieux d’une assemblée.
Það er hins vegar ekki við hæfi að kynna heilsuvörur, snyrtivörur eða hina og þessa kúra fyrir og eftir samkomur í ríkissalnum eða á mótum.
L’orgueilleux aime se croire supérieur et prend souvent plaisir à se vanter.
Stærilátum manni finnst hann vera öðrum meiri og hefur yfirleitt ánægju af því að gorta af sjálfum sér eða afrekum sínum.
Je n'aime pas me vanter, mais j'imite assez bien Omar, de l'émission The Wire sur HBO.
Ég vil ekki grobba mig en ég hermi vel eftir Omari úr The Wire á HBO.
21 Signe de l’effondrement actuel des normes morales — une tendance entretenue directement ou indirectement par Babylone la Grande — certains pays organisent chaque année à l’occasion du carnaval ou du mardi gras des festivités au cours desquelles on présente des danses obscènes et où l’on vante même les styles de vie gay et lesbien.
21 Í sumum löndum eru árlega haldnar kjötkveðjuhátíðir sem Babýlon hin mikla ýtir undir beint eða óbeint. Þessar hátíðir eru til vitnis um það hve siðferði samtíðarinnar er komið á lágt stig enda einkennast þær af lostafullum dansi og oft er líferni samkynhneigðra hampað.
8 L’ONU peut se vanter de compter 159 États membres aujourd’hui, soit presque toutes les nations.
8 Sameinuðu þjóðirnar stæra sig nú af 159 aðildarríkjum sem eru nánast öll ríki heims.
Lire ce que disent les versets suivants sur la vantardise et sur ce qui peut nous aider à ne pas nous vanter : Proverbes 16:5, 18 ; Jérémie 9:23, 24 ; 1 Corinthiens 4:7 ; et 13:4.
Lestu hvað Biblían segir um það að vera montinn og upphefja sjálfan sig, og lærðu hvernig við ættum að forðast það: Orðskviðirnir 16:5, 18; Jeremía 9:23, 24; 1.
Et comme les autres apôtres affirment la même chose, Pierre se vante et dit: “Si tous les autres trébuchent à ton sujet, moi je ne trébucherai jamais!”
Hinir postularnir taka allir í sama streng og Pétur gortar: „Þótt allir hneykslist á þér, skal ég aldrei hneykslast.“
Tu as de grandes ambitions ; tu te vantes beaucoup.
Þú er metnaðargjarn og borginmannlegur.
T’es- tu déjà vanté ? — Écoute ce qui est arrivé à l’apôtre Pierre.
Hefurðu einhvern tíma hegðað þér þannig? — Skoðum frásögu af Pétri postula.
Je me vante!
Já, ađ heyra montiđ í mér.
Sur quoi notre homme s’est vanté que ‘ dans son pays les saumons étaient si abondants qu’ils venaient d’eux- mêmes dans la poêle pour épargner du travail aux pêcheurs ’.
Veiðimaðurinn gat þess vegna síðar stært sig af því að svo mikið væri af laxi í föðurlandi sínu að þeir „stykkju sjálfviljugir á steikarpönnuna án þess að veiðimenn þyrftu að fanga þá“.
16 “ L’amour [...] ne se vante pas, ne se gonfle pas d’orgueil.
16 „Kærleikurinn er ekki raupsamur, hreykir sér ekki upp.“
Pour vous vanter.
Til að monta og gorta.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu vanter í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.